Dispositions relatives à la protection des organisations et missions humanitaires contre les effets des restes explosifs de guerre | UN | أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب |
Dispositions relatives à la protection des organisations et missions humanitaires contre les effets des restes explosifs de guerre | UN | أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب |
Dispositions relatives à la protection des organisations et missions humanitaires contre les effets des restes explosifs de guerre | UN | أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب |
Formule D Dispositions prises en application de l'article 6 du Protocole: dispositions relatives à la protection des organisations et missions humanitaires contre les effets des restes explosifs de guerre | UN | الاستمارة دال الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 6 من البروتوكول: أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب |
On peut soutenir que, si ces obligations sont correctement mises en œuvre, la règle relative aux blessures superflues ou aux souffrances inutiles ajoute peu à la protection des civils contre les effets des restes explosifs de guerre. | UN | فإذا تم تنفيذ هذه الالتزامات كما ينبغي، أمكن الدفع بأن هذه القاعدة المتعلقة بالإصابات الخفيفة أو المعاناة غير الضرورية لا تضيف إلا القليل لحماية المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Dispositions prises en application de l'article 6 du Protocole: dispositions relatives à la protection des organisations et missions humanitaires contre les effets des restes explosifs de guerre | UN | الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 6 من البروتوكول: أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب |
Formule D: Dispositions prises en application de l'article 6 du Protocole: dispositions relatives à la protection des organisations et missions humanitaires contre les effets des restes explosifs de guerre | UN | الاستمارة دال: الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 6 من البروتوكول: أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب |
Formule D: Dispositions prises en application de l'article 6 du Protocole: dispositions relatives à la protection des organisations et missions humanitaires contre les effets des restes explosifs de guerre | UN | الاستمارة دال: الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 6 من البروتوكول: أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب |
58. Au cours des deux années qui ont suivi la première Conférence, la réunion d'experts a largement contribué à faciliter l'échange de renseignements sur les effets des restes explosifs de guerre et à mettre en place un cadre d'assistance pour faire face à ce problème. | UN | 58- وأضاف أن اجتماع الخبراء أحرز في السنتين الماضيتين منذ المؤتمر الأول كثيرا من التقدم في تيسير تبادل المعلومات بشأن آثار المتفجرات من مخلفات الحرب وفي توفير إطار للمساعدة في معالجة المشكل. |
13. Cet article fait obligation à toute Haute Partie contractante, de même qu'à toute partie à un conflit armé, de prendre des mesures pour protéger les organisations et missions humanitaires contre les effets des restes explosifs de guerre. | UN | 13- تلزم هذه المادة كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح باتخاذ تدابير لحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب. |
En tout état de cause, le projet de déclaration que les États parties à la Convention seront appelés à adopter à l'occasion de l'entrée en vigueur du Protocole V exprime le ferme engagement de ces États d'atténuer réellement les souffrances de la population civile et de mieux la protéger, de même que le personnel humanitaire, contre les effets des restes explosifs de guerre. | UN | وقال إن مشروع الإعلان الذي ستُدعى الدول الأطراف في الاتفاقية إلى اعتماده بمناسبة دخول البروتوكول الخامس حيز النفاذ يعبر، على أي حال، عن الالتزام القوي لهذه الدول بالتخفيف الفعلي لآلام السكان المدنيين وتحسين حمايتهم، وكذلك الموظفين الإنسانيين، من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Certes, chaque conflit a ses caractéristiques propres et requiert une évaluation spécifique, mais il demeure qu'un accord général sur un mécanisme permettant de trouver un tiers offrirait un bon point de départ pour protéger rapidement les civils contre les effets des restes explosifs de guerre qui résulteront de conflits futurs. | UN | وكل نزاع له خصائصه ويتطلب تقييماً خاصاً به، ولكن الاتفاق العام على إطار لتحديد طرف ثالث قد يكون منطلقاً إيجابياً لضمان الحماية السريعة للمدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب نتيجة النزاعات التي قد تنشب في المستقبل. |
Amendements concernant la protection des populations civiles contres les effets des restes explosifs de guerre (art. 6 du Document-cadre sur les restes explosifs de guerre) | UN | تعديلات بشأن حماية السكان المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب (المادة 6 من الورقة الإطارية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب) |
L'enlèvement rapide des restes explosifs dans des conditions de sécurité, la communication des renseignements requis et les avertissements à donner aux populations civiles sont autant d'activités à mener après les conflits qui peuvent être considérées, dans la plupart des circonstances, sinon invariablement, comme étant des précautions qu'il est possible de prendre pour protéger les civils contre les effets des restes explosifs de guerre. | UN | يمكن اعتبار عمليات الإزالة السريعة والمأمونة، وتقاسم المعلومات، وإنذار السكان المدنيين من الأنشطة اللاحقة للنزاعات، في معظم الظروف إن لم يكن كلها، " احتياطات مستطاعة " لحماية المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Amendements concernant la protection des populations civiles contres les effets des restes explosifs de guerre (art. 6 du Document-cadre sur les restes explosifs de guerre) | UN | تعديلات بشأن حماية السكان المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب (المادة 6 من الورقة الإطارية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب) |
a) Autant que faire se peut, protège contre les effets des restes explosifs de guerre les organisations et missions humanitaires qui opèrent ou vont opérer, avec son consentement, dans la zone qu'elle contrôle; | UN | (أ) يوفر الحماية، قدر المستطاع، من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب للبعثات والمنظمات الإنسانية العاملة أو التي سوف تعمل في المنطقة التي تخضع لسيطرة الطرف المتعاقد السامي أو الطرف في صراع مسلح، وبموافقة ذلك الطرف؛ |
a) Autant que faire se peut, protège contre les effets des restes explosifs de guerre les organisations et missions humanitaires qui opèrent ou vont opérer, avec son consentement, dans la zone qu'elle contrôle; | UN | (أ) يوفر الحماية، قدر المستطاع، من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب للبعثات والمنظمات الإنسانية العاملة أو التي سوف تعمل في المنطقة التي تخضع لسيطرة الطرف المتعاقد السامي أو الطرف في نزاع مسلح، وبموافقة ذلك الطرف؛ |
a) Autant que faire se peut, protège contre les effets des restes explosifs de guerre les organisations et missions humanitaires qui opèrent ou vont opérer, avec son consentement, dans la zone qu'elle contrôle; | UN | (أ) يوفر الحماية، قدر المستطاع، من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب للبعثات والمنظمات الإنسانية العاملة أو التي سوف تعمل في المنطقة التي تخضع لسيطرة الطرف المتعاقد السامي أو الطرف في نزاع مسلح، وبموافقة ذلك الطرف؛ |
10. M. BRUNI (Italie) dit que l'entrée en vigueur du Protocole V est un résultat tangible des efforts entrepris par les États parties à la Convention sur certaines armes classiques pour atténuer les effets des restes explosifs de guerre, notamment des armes à sous-munitions non explosées. | UN | 10- السيد بروني (إيطاليا): قال إن دخول البروتوكول الخامس حيز النفاذ هو نتيجة ملموسة لعملية اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر بشأن تخفيف آثار المتفجرات من مخلفات الحرب بما في ذلك الذخائر العنقودية التي لم تنفجر. |
1. M. Bui Hoang Long (Observateur pour le Viet Nam), présentant le film Rainy Season, dit que les effets des restes explosifs de guerre sont peut-être la tragédie la plus visible des deux guerres atroces que le Viet Nam a connues au cours du XXe siècle. | UN | 1- السيد بوي هوانغ لونغ (مراقب عن فييت نام) قال، عند تقديمه لفيلم موسم الأمطار(Rainy Season)، إن آثار المتفجرات من مخلفات الحرب تشكل ربما مأساة الحربين الفظيعتين اللتين مرت بهما فييت نام في القرن العشرين، الأكثر وضوحاً في الوقت الحالي. |
À notre grande joie, la Conférence d'examen a décidé d'étendre le champ d'application de la Convention et de créer un groupe d'experts chargé d'examiner d'éventuelles mesures destinées à réduire les effets des restes explosifs de guerre et des mines antivéhicule. | UN | وكان من دواعي سرورنا أن اتفق المؤتمر الاستعراضي على توسيع نطاق الاتفاقية وأن يُنشئ فريق خبراء لينظر في اتخاذ المزيد من الخطوات للتخفيف من أثر المتفجرات من مخلفات الحرب والألغام المضادة للمركبات. |