"les effets du vih" - Traduction Français en Arabe

    • آثار فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • أثر الفيروس
        
    • تأثير فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • تأثير فيروس نقص المناعة البشري
        
    • وتأثير فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لآثار فيروس نقص المناعة البشرية
        
    Ainsi, la thérapie antirétrovirale pour réduire les effets du VIH est l'une des technologies les plus protectrices de la main-d'œuvre agricole africaine. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن العلاج المضاد للفيروسات العكوسة من أجل الحد من آثار فيروس نقص المناعة البشرية يشكل إحدى أهم التكنولوجيات التي تحقق وفورات في اليد العاملة في مجال الزراعة الأفريقية.
    Malgré sa petite superficie et son isolement géographique, Tuvalu n'a pas été épargné par les effets du VIH/sida. UN وتوفالو بالرغم من صغر حجمها وبعدها، لم تنج من آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les organismes des Nations Unies continuent de lutter contre les effets du VIH/sida et de mener une action énergique face à cette pandémie. UN ٨٧ - وتقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتطبيق التوصية بمواصلة مكافحة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتنفيذ الاستجابات الفعالة لهذا المرض.
    10. Les enfants sont détenteurs de droits et ont notamment le droit de participer, en fonction du niveau de développement de leurs capacités, aux activités de sensibilisation en donnant leur avis sur les effets du VIH/sida sur leur vie et en étant associés à l'élaboration de politiques et de programmes de lutte contre le VIH/sida. UN 10- الأطفال أصحاب حقوق ولهم حق المشاركة، وفقاً لقدراتهم المتطورة، في التوعية بالتعبير عن رأيهم في أثر الفيروس/الإيدز في حياتهم وفي وضع سياسات وبرامج لمكافحته.
    Le HCR a continué de faire campagne pour que les réfugiés et les personnes déplacées aient accès aux programmes et services nationaux concernant le VIH/sida, et a encouragé les gouvernements, les donateurs et les partenaires à atténuer les effets du VIH, et à réduire la stigmatisation et la discrimination dont sont victimes les personnes touchées par le VIH. UN وواصلت المفوضية دعوتها ليصل اللاجئون والمشردون داخلياً إلى البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وشجعت الحكومات والمانحين والشركاء على تعزيز البيئات التي تخفف أثر الفيروس وتقلل الوصم والتمييز ضد المصابين به.
    1. les effets du VIH et du sida sur les systèmes de santé UN 1 - تأثير فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على النظم الصحية
    Les pays se préoccupent des effets réciproques de la dynamique démographique, du développement durable et de la pauvreté, y compris les effets du VIH/sida. UN قيام البلدان بمعالجة تفاعلات بين ديناميات السكان والتنمية المستدامة والفقر بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Évoquant les effets du VIH/sida sur la pauvreté humaine dans de nombreuses régions et tout en notant que des progrès avaient été accomplis dans la lutte contre l'épidémie, plusieurs délégations ont appuyé la proposition qui avait été faite afin qu'une plus grande attention soit accordée à ce problème. UN وأشارت عدة فود إلى آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الناس في كثير من المناطق، وفي معرض إشارتها إلى التقدم المحرز في مكافحة الوباء أيدت الاقتراح المقدم لزيادة التأكيد على المبادرة.
    Évoquant les effets du VIH/sida sur la pauvreté humaine dans de nombreuses régions et tout en notant que des progrès avaient été accomplis dans la lutte contre l'épidémie, plusieurs délégations ont appuyé la proposition qui avait été faite afin qu'une plus grande attention soit accordée à ce problème. UN وأشارت عدة فود إلى آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الناس في كثير من المناطق، وفي معرض إشارتها إلى التقدم المحرز في مكافحة الوباء أيدت الاقتراح المقدم لزيادة التأكيد على المبادرة.
    Voilà maintenant 28 ans que le HLC étudie les pratiques d'allaitement et de sevrage, les effets du VIH sur le lait maternel, les cas de sévices sexuels sur enfants et les conséquences des sévices sexuels pour les femmes durant et après l'accouchement. UN وقد بحث هذا المركز لمدة 28 عاماً في ممارسات الرضاعة الطبيعية والفطام، وفي آثار فيروس نقص المناعة البشرية على لبن الأم وفي الاعتداء الجنسي على الأطفال ونتيجة مثل هذا الاعتداء على المرأة أثناء الولادة وبعدها.
    Le Plan d'action national en faveur des orphelins et des enfants vulnérables, élaboré par le Ministère chargé de l'épanouissement des femmes et des enfants, est une réponse stratégique visant à assurer le plein respect des droits des OEV en réduisant les effets du VIH/sida. UN 80 - خطة العمل الوطنية من أجل الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء التي استحدثتها وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل، هي استجابة استراتيجية لضمان الوفاء بالكامل بحقوق هؤلاء المذكورين من خلال التخفيف من آثار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Cette campagne offre une tribune pour réclamer des programmes urgents et soutenus, des activités de plaidoyer et la mobilisation de ressources en vue de limiter les effets du VIH/sida sur les enfants et aider à endiguer l'épidémie. UN وتتيح الحملة منبرا يدعو إلى تنفيذ برامج عاجلة ومستدامة وإلى جانب الدعوة وتعبئة الموارد للحد من آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال ومع المساعدة على وقف انتشار المرض.
    Si la baisse du taux de mortalité doit en principe augmenter les avantages économiques de l'éducation, l'inverse est également vrai, et les effets du VIH/sida en particulier ont probablement entraîné une baisse considérable des avantages de l'éducation durant la vie de l'individu dans les pays les plus touchés. UN 22 - ويُتوقع أن يؤدي انخفاض الوفيات إلى ازدياد العائدات الاقتصادية من التعليم، ولكن العكس صحيح أيضا، وربما تؤدي آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصفة خاصة إلى انخفاض في مردود التعليم خلال حياة الأشخاص في البلدان الأكثر إصابة بالمرض.
    10. Les enfants sont détenteurs de droits et ont notamment le droit de participer, en fonction du niveau de développement de leurs capacités, aux activités de sensibilisation en donnant leur avis sur les effets du VIH/sida sur leur vie et en étant associés à l'élaboration de politiques et de programmes de lutte contre le VIH/sida. UN 10- الأطفال أصحاب حقوق ولهم حق المشاركة، وفقاً لقدراتهم المتطورة، في التوعية بالتعبير عن رأيهم في أثر الفيروس/الإيدز على حياتهم وفي وضع سياسات وبرامج لمكافحته.
    12. Les enfants sont détenteurs de droits et ont notamment le droit de participer, en fonction du niveau de développement de leurs capacités, aux activités de sensibilisation en donnant leur avis sur les effets du VIH/sida sur leur vie et en étant associés à l'élaboration de politiques et de programmes de lutte contre le VIH/sida. UN 12- الأطفال أصحاب حقوق ولهم حق المشاركة، وفقاً لقدراتهم المتطورة، في التوعية بالتعبير عن رأيهم في أثر الفيروس/الإيدز على حياتهم وفي وضع سياسات وبرامج لمكافحته.
    10. Les enfants sont détenteurs de droits et ont notamment le droit de participer, en fonction du niveau de développement de leurs capacités, aux activités de sensibilisation en donnant leur avis sur les effets du VIH/sida sur leur vie et en étant associés à l'élaboration de politiques et de programmes de lutte contre le VIH/sida. UN 10- الأطفال أصحاب حقوق ولهم حق المشاركة، وفقاً لقدراتهم المتطورة، في التوعية بالتعبير عن رأيهم في أثر الفيروس/الإيدز على حياتهم وفي وضع سياسات وبرامج لمكافحته.
    Les programmes de transfert monétaire ont également servi à atténuer les effets du VIH/sida. UN 10 - واستُخدِمت أيضا برامج التحويل النقدي بوصفها أداة في التخفيف من تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Toutefois, les disparités demeurent fortes aux niveaux national et infranational, aggravées encore par certaines menaces extérieures qui guettent les enfants, comme les effets du VIH/sida. UN ومع ذلك، لا يزال التفاوت على المستويين الوطني ودون الوطني شاسعا. ويضاف إلى ذلك التهديدات الخارجية المحدقة بالأطفال، بما فيها تأثير فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Objectif : Les pays traitent de l'interaction entre la dynamique démographique, le développement durable et la pauvreté, y compris les effets du VIH/sida UN الهدف: قيام البلدان بدراسة الترابط بين التغيرات السكانية والتنمية المستدامة والفقر، بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Le deuxième objectif du PFP traduit l'engagement accru de renforcer les capacités des pays à s'attaquer aux problèmes liés à l'interaction entre la dynamique démographique, le développement durable et la pauvreté, y compris les effets du VIH/sida. UN 41 - يعكس الهدف الثاني للإطار التمويلي المتعدد السنوات التزاما متزايدا بتعزيز القدرة الوطنية للبلدان على التصدي لأوجه الترابط بين التغيرات السكانية والتنمية المستدامة والفقر، بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    124.129 Mettre en œuvre la Stratégie de promotion de la santé de la femme et de l'enfant pour la période 2009-2014 et élaborer des mesures durables visant à lutter contre les effets du VIH/sida sur les femmes et les filles, qui sont touchées de manière disproportionnée (Australie); UN 124-129- تنفيذ استراتيجية صحة الأمهات والأطفال والنساء (2009-2014) ووضع تدابير مستدامة لمعالجة تأثير فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في النساء والفتيات، اللاتي يتأثرن به أكثر من غيرهن (أستراليا)؛
    Depuis 28 ans, HLC effectue des recherches sur les pratiques en matière d'allaitement au sein et de sevrage, les effets du VIH sur le lait maternel, les violences sexuelles sur les enfants et les conséquences des violences sexuelles sur les femmes durant leur vie reproductive. UN ويجري المركز منذ 28 سنة بحوثا على الممارسات المتبعة في الرضاعة الطبيعية والفطام، وتأثير فيروس نقص المناعة البشرية في حليب الأم، والاعتداءات الجنسية على الأطفال، ونتائج تلك الاعتداءات على المرأة خلال مرحلة إنجابها.
    les effets du VIH/sida peuvent être dévastateurs pour les femmes, qui sont le groupe le plus vulnérable dans les pays les plus pauvres. UN ويمكن لآثار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أن تكون مدمرة للمرأة التي تمثل أكثر المجموعات ضعفا في أفقر البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus