Une objection à une réserve spécifiée potentielle ou future ne produit pas les effets juridiques d'une objection. | UN | لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض. |
iii) Au cas où le Conseil de sécurité déterminerait qu'un acte d'agression a été commis par un État, quels seraient les effets juridiques d'une telle décision sur les fonctions de la Cour? | UN | `3 ' ما هي الآثار القانونية التي تترتب على مهام المحكمة عندما يقرر مجلس الأمن أن دولة ما ارتكبت عملا من أعمال العدوان؟ |
Une telle objection préventive ne produit les effets juridiques d'une objection qu'une fois la réserve effectivement formulée et notifiée. | UN | ولا تنشأ عن هذا الاعتراض الوقائي الآثار القانونية للاعتراض إلا حين إجراء الاعتراض أو تبليغه فعلا. |
2.3.3 Limite à la possibilité d'exclure ou de modifier les effets juridiques d'un traité par des procédés autres que les réserves | UN | 2-3-3 حدود إمكانية استبعاد أو تعديل الأثر القانوني للمعاهدة بوسائل غير التحفظات |
2.3.3 Limite à la possibilité d'exclure ou de modifier les effets juridiques d'un traité par des procédés autres que les réserves | UN | 2-3-3 حدود إمكانية استبعاد أو تعديل الأثر القانوني للمعاهدة بوسائل غير التحفظات |
En bref, les effets juridiques d'une réserve particulière à un instrument relatif aux droits de l'homme constituent un amalgame comprenant les termes de l'instrument et les termes et la portée de la réserve, compte tenu des réactions des autres parties à l'égard de la réserve et, bien entendu, de toute procédure de règlement par tierce partie qui peut être applicable. | UN | وباختصار، فإن اﻷثر القانوني ﻷي تحفظ بعينه على معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان هو مزيج من شروط المعاهدة وشروط وفحوى التحفظ، وذلك في ضوء ردود فعل اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة، وبطبيعة الحال، في ضوء أي إجراء من جانب طرف ثالث ذي حجية يكون واجب التطبيق. |
La Convention de Vienne est muette sur les effets juridiques d'une réserve substantiellement non valide. | UN | ولم تذكر اتفاقية فيينا شيئا عن الآثار القانونية المترتبة على تحفظ غير جائز. |
Le fait qu'une objection tardive puisse être acceptée mais ne produise pas tous les effets juridiques d'une objection formulée dans les délais nuit à la certitude juridique nécessaire dans ce domaine. | UN | إن إمكانية قبول الاعتراض المتأخر دون أن تترتب عليه كل الآثار القانونية الناشئة عن الاعتراض المُبدى في الفترة الزمنية المحددة لا يوفر اليقين القانوني اللازم في هذا المجال. |
Cela est important pour comprendre les effets juridiques d'une réserve à l'égard d'un autre État partie, dont il est fait état au paragraphe 23 du rapport. | UN | وذلك الفهم هام في إدراك الآثار القانونية للتحفظ تجاه دولة طرف أخرى، كما يشار إليه في الفقرة 23 من التقرير. |
Une objection à une réserve spécifiée potentielle ou future ne produit pas les effets juridiques d'une objection. | UN | لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض. |
Une objection à une réserve spécifiée potentielle ou future ne produit pas les effets juridiques d'une objection. | UN | لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض. |
Les délégations se sont déclarées favorables à cette directive, bien qu'on ait indiqué qu'une solution fondée sur les effets juridiques d'une objection plutôt que sur son caractère subjectif serait préférable. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد هذا المبدأ التوجيهي، وإن أشير إلى أنه يستحسن اتباع نهج يستند إلى الآثار القانونية لاعتراض ما وليس إلى طابعه الذاتي. |
les effets juridiques d'une réserve valide dépendent en grande partie des réactions que celle-ci a suscitées. | UN | 197 - تتوقف الآثار القانونية للتحفظات الصحيحة بشكل كبير على ردود الفعل التي تثيرها هذه التحفظات. |
Tandis que le paragraphe 1 de cette disposition concerne les effets juridiques d'une réserve établie, notion qui mérite d'être clarifiée, le paragraphe 3 traite des effets juridiques d'une réserve qui a fait l'objet d'une objection. | UN | وفي حين أن الفقرة 1 من هذا الحكم تتعلق بالآثار القانونية للتحفظات التي أقرت، وهو مفهوم يستدعي التوضيح، تتناول الفقرة 3 الآثار القانونية للتحفظ الذي يكون محل اعتراض. |
1) les effets juridiques d'une réserve valide dépendent en grande partie des réactions que celle-ci a suscitées. | UN | 1) تتوقف الآثار القانونية للتحفظ الجائز بشكل كبير على ردود الفعل التي يثيرها هذا التحفظ. |
les effets juridiques d'une objection, d'après ce libellé, étaient semblables à ceux de l'acceptation d'une réserve : la disposition du traité sur laquelle portait la réserve ne s'appliquait pas. | UN | فوفقا لهذه الصياغة، فإن الآثار القانونية للاعتراض تماثل الآثار القانونية الناشئة عن قبول تحفظ من التحفظات، أي ما يتعلق بأحكام المعاهدة التي لا تطبقها الدول التي أبدت تحفظاتها. |
Les Principes directeurs portent uniquement sur les cas dans lesquels un État entend délibérément souscrire unilatéralement des obligations juridiques, mais les effets juridiques d'un acte unilatéral sont souvent liés aux attentes que le comportement de l'État peut avoir fait naître chez les autres États. | UN | وفي حين أن المبادئ التوجيهية تعالج فقط حالات تتعمد فيها الدولة أن تتحمل التزامات قانونية بطريقة منفردة، فإنها لا تعجز عن الاعتراف بأن الآثار القانونية ترتبط في الغالب بالتوقعات التي يمكن أن يثيرها سلوك دولة فيما بين الدول الأخرى. |
Toutefois, elle considère elle aussi que les effets juridiques d'une réservation non valide au titre de l'article 19 de la Convention de Vienne sur le droit des traités ne ressortent pas clairement des articles 19 à 23 de la Convention. | UN | بيد أن ذلك الوفد يشاطر وجهة النظر التي مفادها أن الآثار القانونية للتحفظ الذي يعد غير صحيحا وفقا للمادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ليست واضحة من المواد 19 إلى 23 من الاتفاقية. |
184. La Chine et la Russie ont indiqué qu'il fallait examiner les effets juridiques d'un règlement amiable. | UN | 184- ولاحظت روسيا والصين الحاجة إلى النظر في الأثر القانوني للتسوية الودية. |
2.3.3 Limite à la possibilité d'exclure ou de modifier les effets juridiques d'un traité par des procédés | UN | 2-3-3 حدود إمكانية استبعاد أو تعديل الأثر القانوني للمعاهدة |
2.3.3 Limite à la possibilité d'exclure ou de modifier les effets juridiques d'un traité par des procédés autres que les réserves | UN | 2-3-3 حدود إمكانية استبعاد أو تعديل الأثر القانوني للمعاهدة بوسائل غير التحفظات |
En bref, les effets juridiques d'une réserve particulière à un instrument relatif aux droits de l'homme constituent un amalgame comprenant les termes de l'instrument et les termes et la portée de la réserve, compte tenu des réactions des autres parties à l'égard de la réserve et, bien entendu, de toute procédure de règlement par tierce partie qui peut être applicable. | UN | وباختصار، فإن اﻷثر القانوني ﻷي تحفظ بعينه على معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان هو مزيج من شروط المعاهدة وشروط وفحوى التحفظ، وذلك في ضوء ردود فعل اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة، وبطبيعة الحال، في ضوء أي إجراء من جانب طرف ثالث ذي حجية يكون واجب التطبيق. |