Il convient également de renforcer les efforts au niveau national pour améliorer la coordination entre tous les ministères et autres institutions concernées. | UN | وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية. |
Il convient également de renforcer les efforts au niveau national pour améliorer la coordination entre tous les ministères et autres institutions concernées. | UN | وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية. |
Il convient également de renforcer les efforts au niveau national pour améliorer la coordination entre tous les ministères et autres institutions concernées. | UN | وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية. |
Il semble en revanche plus difficile de poursuivre les efforts au niveau mondial dans le domaine du désarmement classique. | UN | ويبدو من اﻷصعب من ناحية أخرى مواصلة الجهود على المستوى العالمي في مجال نزع السلاح التقليدي. |
2. Faciliter la réadaptation des enfants victimes en coordonnant les efforts au niveau national. | UN | 2- إعادة تأهيل الطفل الضحية من خلال تنسيق الجهود على المستوى الوطني. |
Pour ce faire, il est nécessaire de renforcer les efforts au niveau national. | UN | وبغية تحقيق هذا، يتعين تعزيز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني. |
L'Administrateur a ajouté qu'il était vrai que les objectifs adoptés par le CAD n'étaient pas juridiquement contraignants, mais que le PNUD devait être conscient de ces objectifs pour aider à mobiliser les efforts au niveau des pays. | UN | وقال أيضا إنه رغم أن اﻷهداف التي تعتمدها لجنة المساعدة اﻹنمائية ليست في حكم التشريعات، فإن من الضروري أن يكون البرنامج اﻹنمائي على وعي بهذه اﻷهداف حتى يساعد في حشد الجهود على الصعيد القطري. |
L'Administrateur a ajouté qu'il était vrai que les objectifs adoptés par le CAD n'étaient pas juridiquement contraignants, mais que le PNUD devait être conscient de ces objectifs pour aider à mobiliser les efforts au niveau des pays. | UN | وقال أيضا إنه رغم أن اﻷهداف التي تعتمدها لجنة المساعدة اﻹنمائية ليست في حكم التشريعات، فإن من الضروري أن يكون البرنامج اﻹنمائي على وعي بهذه اﻷهداف حتى يساعد في حشد الجهود على الصعيد القطري. |
Le Sommet mondial pour le développement social représente un jalon en ce sens qu'il a mis en évidence une ferme volonté politique commune d'orienter les efforts au niveau international de même qu'aux niveaux national et régional, vers le développement durable, notamment en faveur des pays en développement. | UN | إن القمة العالمية للتنمية الاجتماعية كانت من المعالم على الطريق، إذ بينت التزاما سياسيا مشتركا قويا لتوجيه الجهود على الصعيد الدولي، وكذلك على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، نحو التنمية المستدامة، خصوصا لمصلحة البلدان النامية. |
Le système d'échange de droits d'émission de l'Union européenne a été cité comme exemple de mécanisme susceptible de rapprocher les efforts au niveau sectoriel car il envoyait un signal sur les prix du carbone à toute une série d'acteurs, de sorte que ceuxci pouvaient choisir la méthode d'atténuation la moins coûteuse. | UN | وورد ذكر نظام الاتحاد الأوروبي لتجارة الانبعاثات بوصفه مثالاً لآلية لتعزيز الجهود على الصعيد القطاعي لأنه يبعث إشارة بشأن سعر الكربون إلى طائفة عريضة من المستفيدين كي يتسنى لهم اختيار نمط التخفيف الأقل تكلفة. |
La Commission économique pour l'Afrique a également informé le Comité que les principales contraintes entravant une coordination interorganisations effective était l'absence de communication véritable entre les organismes et de directives claires sur les moyens de coordonner les efforts au niveau régional. | UN | 365 - كما أبلغت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المجلس بأن العائق الرئيسي أمام التنسيق الفعال بين الوكالات يتمثل في عدم وجود اتصال فعال بين الوكالات ومبادئ توجيهية واضحة بشأن سبل تنسيق الجهود على الصعيد الإقليمي. |
La Commission économique pour l'Afrique a également considéré que les obstacles à une bonne coordination interorganisations étaient surtout le manque de communication effective entre les institutions et l'absence de directives claires sur les moyens de coordonner les efforts au niveau régional. | UN | 75 - ورأت اللجنة أيضا أن العوائق الرئيسية التي تحول دون فعالية التنسيق بين الوكالات تتمثل في عدم وجود اتصال فعال بين الوكالات وعدم وجود مبادئ توجيهية واضحة بشأن طريقة تنسيق الجهود على الصعيد الإقليمي. |
Conscients du danger, les pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) ont adopté en 2006 une Convention sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et autres matériels connexes dont l'entrée en vigueur, le 29 septembre 2009, permet aujourd'hui de coordonner les efforts au niveau sous-régional. | UN | وإدراكاً من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للخطر القائم، اعتمدت في عام 2006 اتفاقية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة. والاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في 29 أيلول/سبتمبر 2009، تمكّننا اليوم من تنسيق الجهود على الصعيد دون الإقليمي. |
Le FNUAP a contribué dans une mesure considérable à renforcer la sensibilisation, à appuyer les gouvernements dans l'adoption de politiques et de programmes axés sur l'avenir, à financer une recherche utile et des efforts opérationnels, et à coordonner les efforts au niveau des pays parmi les donateurs, les bénéficiaires et les agences chargées de l'exécution des programmes. | UN | إن الصندوق أسهم إسهامات كبيرة في بناء الوعي، ودعم الحكومات في السعي الى انتهاج سياسات وبرامج تقدمية وفي تمويل جهود قيمة في مجالي البحث والتشغيل؛ وتنسيق الجهود على المستوى القطري بين المانحين والمتلقين والوكالات المنفذة. |
61. L'adoption par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme des concepts contenus dans la Déclaration suppose, entre autres choses, l'obligation de coordonner les efforts au niveau international. | UN | ١٦- ويستتبع اعتماد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المفاهيم الواردة في الاعلان، من بين جملة أمور، الالتزام بتنسيق الجهود على المستوى الدولي. |
c) La définition d'un outil de suivi et d'évaluation du renforcement des capacités pouvant être utilisé pour suivre les efforts au niveau national, et qui pourrait notamment comporter des méthodes de gestion des dossiers au niveau national; | UN | (ج) تحديد أداة الرصد والتقييم لبناء القدرات التي يمكن استخدامها لتتبع الجهود على المستوى الوطني، ويمكن أن يشمل ذلك مناهج لإدارة السجلات على المستوى الوطني من أجل تسهيل عمليات رصد وتقييم بناء القدرات؛ |
78. Accroître les efforts au niveau fédéral pour faire connaître davantage les droits, la langue et les coutumes des autochtones, en donnant des orientations et une formation aux militaires et aux agents des administrations locales, y compris aux membres de la police, du pouvoir judiciaire et de la communauté juridique, en particulier dans les zones rurales (Nouvelle-Zélande); | UN | 78- تعزيز الجهود على المستوى الاتحادي لإذكاء الوعي بحقوق السكان الأصليين ولغاتهم وعاداتهم، من خلال تقديم المشورة والتدريب للعسكريين والموظفين المحليين، بما في ذلك الشرطة والسلطة القضائية وأعضاء الجماعة القانونية، لا سيما في المناطق الريفية (نيوزيلندا) |
les efforts au niveau national et les activités de coopération internationale pour le renforcement de la sécurité de l'information | UN | الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وأنشطة التعاون الدولي في هذا الميدان |
- Il était impératif de faire disparaître les divergences de vues concernant les mécanismes de suivi, notamment au niveau régional, en convenant de mettre l'accent sur les efforts au niveau des pays. | UN | - أن ثمة حاجة إلى التوفيق بين مختلف اﻵراء فيما يتعلق بآليات المتابعة، وخاصة على الصعيد الاقليمي، وبين التركيز المتفق عليه على الجهود المبذولة على الصعيد القطري. |
Une équipe spéciale de haut niveau, pourrait, sous l'égide du Secrétaire général ou du Programme des Nations Unies pour le développement aider à soutenir les efforts au niveau international en jouant un rôle de conseil ou de mobilisation sur la question du microfinancement considéré comme contribution essentielle à la réduction de la pauvreté. | UN | ويمكن أن تساعد فرقة عمل رفيعة المستوى تحت رعاية الأمين العام أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على استدامة الجهود المبذولة على الصعيد الدولي عن طريق تقديم المشورة بشأن الائتمان الصغير والمناداة به بوصفه إسهاما كبيرا في تخفيض مستوى الفقر. |
D'intensifier les efforts au niveau de l'orientation scolaire et professionnelle : Concrètement il s'agit : | UN | :: تكثيف الجهود على مستوى التوجه المدرسي والفني: |