"les efforts déployés dans ce" - Traduction Français en Arabe

    • الجهود المبذولة في هذا
        
    • الجهود في هذا
        
    • الجهود التي تبذل في هذا
        
    • الجهود التي تُبذل في هذا
        
    • الجهود المبذولة في هذه
        
    Nous sommes tout à fait convaincus que sa riche expérience et son savoir contribueront à enrichir les efforts déployés dans ce domaine. UN وإننا على ثقة بأن ما يتحلى به من خبرة ودراية سيسهم في إثراء الجهود المبذولة في هذا الإطار.
    Le Comité se propose de suivre les efforts déployés dans ce domaine et de formuler ses observations sur la question en temps opportun. UN وقال إن المجلس سيقوم بمتابعة الجهود المبذولة في هذا المضمار، وسيدلي بملاحظاته على هذه المسألة في الوقت المناسب.
    Sa délégation accordait une grande importance à la coopération horizontale au sein du secrétariat et espérait que les efforts déployés dans ce sens se poursuivraient. UN وقال إن وفده يعلق أهمية عظيمة على التعاون الأفقي في إطار الأمانة ويأمل بأن تتواصل الجهود المبذولة في هذا الاتجاه.
    La délégation chinoise s'inquiète de cet écart et espère que les efforts déployés dans ce domaine seront intensifiés. UN ويشعر الوفد الصيني بالقلق من جراء هذا العجز ويأمل أن يتزايد تكثيف الجهود في هذا المجال.
    Ce rapport, pour lequel nous sommes reconnaissants, est un document complet sur les efforts déployés dans ce domaine. UN وتتضمن تلك الوثيقة، التي نشعر بالامتنان عليها، تقريرا شاملا عن الجهود التي تبذل في هذا المجال.
    L'Association soutient les efforts déployés dans ce domaine et demande à tous les partenaires d'honorer leurs engagements. UN وتؤيد الجمعية الجهود التي تُبذل في هذا الميدان وتدعو جميع الشركاء إلى الوفاء بالتزاماتهم.
    Toutefois, une gestion prolongée de ces investissements par le gouvernement est nécessaire pour que les efforts déployés dans ce domaine soient efficaces. UN غير أن ضمان فعالية الجهود المبذولة في هذه المجالات يستدعي من الحكومات مواصلة رعايتها لتلك الاستثمارات.
    Les instruments internationaux pertinents doivent guider les efforts déployés dans ce domaine. UN ويجب أن تسترشد الجهود المبذولة في هذا المجال بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    Nous appuyons résolument tous les efforts déployés dans ce domaine. UN ونحن ندعم بقوة كل الجهود المبذولة في هذا المجال.
    les efforts déployés dans ce domaine tendent à améliorer la coordination entre les différents organismes gouvernementaux chargés de la question. UN وترمي الجهود المبذولة في هذا المجال إلى تحسين التنسيق بين الوكالات الحكومية المختلفة العاملة في هذا المجال.
    Nous coordonnons nos efforts avec la Libye, et, ensemble, nous les coordonnons avec les membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et le forum de partenaires de l'IGAD afin de conjuguer tous les efforts déployés dans ce sens. UN وفي هذا تنسق مصر مع ليبيا ومعا ننسق مع دول اﻹيغاد ومنتدى شركاء اﻹيغاد من أجل تضافر الجهود المبذولة في هذا الشأن.
    Nous appuyons pleinement tous les efforts déployés dans ce contexte. UN ونحن نؤيد بالكامل جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    les efforts déployés dans ce domaine vont se poursuivre et devraient donner des résultats tangibles d'ici à la fin de l'exercice biennal. UN وستواصل الجهود المبذولة في هذا المجال ومن المتوقع أن تسفر عن نتائج ملموسة بحلول نهاية فترة السنتين.
    les efforts déployés dans ce sens doivent être vus pour ce qu'ils sont, à savoir une tentative de préserver le statu quo. UN وقال إنه يجب رؤية الجهود المبذولة في هذا المضمار على حقيقتها: محاولات للمحافظة على اﻷمر الواقع.
    les efforts déployés dans ce domaine devraient être approfondis. UN وينبغي مواصلة تكثيف الجهود المبذولة في هذا المجال.
    Les élections municipales et législatives de 2004 concrétisant les efforts déployés dans ce domaine ont permis d'aboutir aux résultats ci-après : UN أتاحت الانتخابات البلدية والانتخابات التشريعية لعام 2004، التي تجسد الجهود المبذولة في هذا المجال، التوصل إلى النتائج التالية:
    Le Ministre des affaires sociales suit de très près les efforts déployés dans ce domaine afin de garantir un traitement adéquat et des mesures d'aide sociale dans les départements et les municipalités. UN ويتابع وزير الشؤون الاجتماعية عن كثب الجهود المبذولة في هذا الميدان لضمان توفر العلاج المناسب وتدابير اﻹغاثة الاجتماعية في المقاطعات والبلديات.
    Malgré les efforts déployés dans ce sens, notamment grâce au recours accru à l’informatique, le Corps commun éprouve encore des difficultés à respecter les délais impartis. UN وبالرغم من الجهود المبذولة في هذا الصدد، ولا سيما بفضل الاستعانة المتزايدة بالمعلوماتية، لا تزال الوحدة تواجه صعوبات في مراعاة اﻵجال المحددة.
    les efforts déployés dans ce domaine se déroulent dans un climat politique radicalement différent de ce qu'il était, l'affrontement appartenant désormais au passé. UN وتُبذل الآن الجهود في هذا المجال في مناخ سياسي يختلف تماما عن السابق وأصبح فيه عصر المواجهة أمراً من أمور الماضي.
    Plusieurs modèles de définitions d'emploi ont déjà été établis et les efforts déployés dans ce domaine seront poursuivis. UN وقد تم بالفعل وضع بعض توصيفات الوظائف العامة وستستمر الجهود في هذا المجال.
    les efforts déployés dans ce domaine doivent donc être intégrés dans un plan général d’élimination de la pauvreté et de développement économique si l’on veut parvenir à un développement durable dans les pays en développement. UN لذلك يجب إدراج الجهود في هذا الميدان في الخطة الشاملة المعنية بالقضاء على الفقر وبالتنمية الاقتصادية من أجل تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    32. Dans une période marquée par des bouleversements politiques, économiques et sociaux, il est indispensable de prendre en compte les préoccupations des femmes dans les principales activités de l'Organisation des Nations Unies et de poursuivre les efforts déployés dans ce domaine. UN ٣٢ - وأضافت قائلة إن من الضروري في فترة تشهد تقلبات سياسية واقتصادية واجتماعية هامة أن تؤخذ في الاعتبار في أهم أنشطة اﻷمم المتحدة أوجه القلق التي تشعر بها المرأة وأن تتم متابعة الجهود التي تبذل في هذا المجال.
    En juin 2004, le Programme d'action pour la lutte contre la violence au foyer a été lancé afin de poursuivre les efforts déployés dans ce domaine. UN وفي حزيران/يونيه 2004 بدأ تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي وذلك لضمان استمرارية الجهود التي تُبذل في هذا المجال.
    Toutefois, une gestion prolongée de ces investissements par le gouvernement est nécessaire pour que les efforts déployés dans ce domaine soient efficaces. UN غير أن ضمان فعالية الجهود المبذولة في هذه المجالات يستدعي من الحكومات مواصلة رعايتها لتلك الاستثمارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus