"les efforts déployés par l'onudi" - Traduction Français en Arabe

    • جهود اليونيدو
        
    • بجهود اليونيدو
        
    • الجهود التي تبذلها اليونيدو
        
    • بالجهود التي تبذلها اليونيدو
        
    • لجهود اليونيدو
        
    • تبذله اليونيدو من
        
    • للجهود التي تبذلها اليونيدو
        
    • ما تبذله اليونيدو
        
    Elle continuera à soutenir les efforts déployés par l'ONUDI dans le but d'aider les pays en développement à s'intégrer sur les marchés mondiaux. UN وسوف يواصل بلدها دعم جهود اليونيدو في مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الأسواق العالمية.
    les efforts déployés par l'ONUDI pour renforcer sa présence hors Siège et décentraliser ses opérations financières sont les bienvenus. UN وقال إنَّ جهود اليونيدو في سبيل تعزيز تمثيلها الميداني ولامركزة عملياتها المالية أمر مستحب جدا.
    3. les efforts déployés par l'ONUDI pour aider l'Afghanistan à redresser et à relancer son secteur industriel sont les bienvenus. UN 3- ومضى قائلا إن جهود اليونيدو لأجل تقديم المساعدة إلى أفغانستان في إعادة تأهيل وتنشيط القطاع الصناعي جديرة بالترحيب.
    Elle salue aussi les efforts déployés par l'ONUDI pour renforcer sa présence sur le terrain sur la base de la coopération interinstitutions. UN كما أنه يرحب بجهود اليونيدو لتعزيز وجودها الميداني على أساس التعاون فيما بين الوكالات.
    Comme le montre le tableau de la page 2, les efforts déployés par l'ONUDI pour renforcer les capacités hors Siège ont induit une forte augmentation de la valeur des projets de coopération exécutés sur le terrain. UN ومثلما هو موضّح في الجدول الوارد في الصفحة 2، أفضت الجهود التي تبذلها اليونيدو لتعزيز القدرات الميدانية إلى تحسن كبير في الأداء فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الميداني.
    56. L'UE estime qu'améliorer l'accès à l'énergie est un moyen important de réduire la pauvreté et salue particulièrement les efforts déployés par l'ONUDI dans le domaine de l'environnement et de l'énergie. UN 56- ومضى قائلا إن الاتحاد الأوربي يعتقد أن تحسين الوصول إلى الطاقة سبيل مهم للحد من الفقر، ويرحب بشكل خاص بالجهود التي تبذلها اليونيدو في مجالي الطاقة والبيئة.
    les efforts déployés par l'ONUDI pour promouvoir cette coopération n'ont guère donné de résultats notables, essentiellement faute de planification stratégique globale et de ressources financières. UN واستدركت قائلة بأن جهود اليونيدو الرامية إلى ترويج مثل هذا التعاون لم تُسفر عن أية نتائج تستحق الذكر، ويرجع ذلك بالأساس إلى الافتقار لتخطيط استراتيجي عام وللموارد المالية.
    Le Royaume-Uni soutient pleinement tous les efforts déployés par l'ONUDI pour aider les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, à sortir de la pauvreté grâce aux échanges. UN وأضاف ان المملكة المتحدة تدعم بقوة جميع جهود اليونيدو الرامية إلى مساعدة البلدان النامية، وخاصة أقلها نموا، على شق طريقها نحو التخلص من الفقر.
    La Hongrie salue les efforts déployés par l'ONUDI pour faire face aux changements climatiques et pour atténuer les effets néfastes de l'industrie et la félicite pour son rôle de plus en plus important dans le domaine de l'énergie. UN وقالت إن هنغاريا تثني على جهود اليونيدو الرامية إلى معالجة قضايا تغير المناخ وتخفيف الآثار السلبية الناجمة عن الصناعة، وكذلك على دورها المتنامي في مجال الطاقة.
    La Tunisie appuie les efforts déployés par l'ONUDI pour répondre à la crise alimentaire et exhorte l'Organisation à intensifier ses activités dans ce domaine et à coopérer plus étroitement avec les partenaires intéressés. UN 66- وقال إن تونس تدعم جهود اليونيدو الرامية إلى معالجة الأزمة الغذائية، وتحثها على زيادة أنشطتها في هذا المجال وعلى أن تتعاون تعاونا أوثق مع الشركاء المهتمين.
    224. les efforts déployés par l'ONUDI en vue de mobiliser les ressources requises pour concrétiser son action seront appuyés par le maintien des trois thèmes prioritaires et leurs éléments de programme correspondants, axe central du travail de l'Organisation. UN 224- وستحظى جهود اليونيدو لحشد الموارد اللازمة لتنفيذ خدماتها بالدعم عن طريق الاحتفاظ بمواضيعها الثلاثة ذات الأولوية والعناصر البرنامجية المرافقة لها باعتبارها مجال التركيز الواضح لعملها.
    Elle salue la détermination dont ont fait preuve le Directeur général et son personnel pour promouvoir la cohérence du système et appuie fermement les efforts déployés par l'ONUDI et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour développer les centres nationaux pour une production plus propre. UN فهو يرحّب بالموقف الاستباقي الذي اتخذه المدير العام والعاملون معه من أجل تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، كما يدعم بشدّة جهود اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في توسيع المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    22. M. Muhammad Ahmed loue les efforts déployés par l'ONUDI pour collecter des fonds, notamment en faveur des programmes intégrés, dont l'un a été élaboré pour le Soudan. UN 22- وأشاد بجهود اليونيدو لتدبير الأموال، خصوصا لصالح البرامج القطرية المتكاملة، التي وضع أحدها من أجل السودان.
    Il salue les efforts déployés par l'ONUDI pour promouvoir la coopération Sud-Sud par le biais de groupements de PME et de relations d'affaires entre PME, du renforcement des capacités commerciales, de l'investissement et de la technologie. UN واسترسل قائلا إن المجموعة تعترف بجهود اليونيدو في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تجمعات المنشآت والروابط التجارية بين المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وبناء القدرات التجارية والاستثمار والتكنولوجيا.
    20. Le Japon salue les efforts déployés par l'ONUDI pour mobiliser des ressources financières, en particulier grâce à l'accès à des fonds multilatéraux tels que le FEM. UN 20- وقال إن اليابان ترحب بجهود اليونيدو الرامية إلى حشد الموارد المالية، وعلى وجه التحديد الموارد المكتسبة عن طريق الوصول المباشر إلى الصناديق المتعددة الأطراف مثل مرفق البيئة العالمية.
    Elle apprécie aussi grandement les efforts déployés par l'ONUDI pour améliorer la contribution de ses programmes de coopération technique à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN كما تنظر ببالغ التقدير إلى الجهود التي تبذلها اليونيدو في سبيل تحسين مساهمة برامجها للتعاون التقني في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    S'agissant des questions relatives aux organisations intergouvernementales, non gouvernementales, gouvernementales et autres, le Groupe africain appuie les efforts déployés par l'ONUDI pour établir des relations de travail avec l'Union africaine. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية وما إلى ذلك من المنظمات، قالت إن المجموعة الأفريقية تؤيد الجهود التي تبذلها اليونيدو لإقامة علاقة عمل مع الاتحاد الأفريقي.
    les efforts déployés par l'ONUDI, ses États Membres et d'autres organisations pertinentes pour promouvoir l'industrie pharmaceutique locale pourraient contribuer à la fabrication durable de médicaments de qualité dans les pays en développement, et donc aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN 25- واختتم قائلا إنَّ من شأن الجهود التي تبذلها اليونيدو والبلدان الأعضاء فيها ومنظمات أخرى مختصة، تعزيزاً لصناعة المستحضرات الصيدلانية المحلية، أن تسهم في استدامة تصنيع الأدوية الجيّدة في البلدان النامية ومن ثم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Groupe appuie les efforts déployés par l'ONUDI pour mettre en œuvre des programmes de formation destinés à renforcer les capacités et les étendre aux organismes gouvernementaux compétents et aux associations du secteur privé ainsi que les activités entreprises pour promouvoir la coopération entre groupes d'industrie. UN 70- وأعرب عن ترحيب المجموعة بالجهود التي تبذلها اليونيدو لتنفيذ برامج التدريب على بناء القدرات، وتوسيعها لتشمل المؤسسات الحكومية ذات الصلة ورابطات القطاع الخاص وأنشطة التعاون بين التجمّعات.
    Le Conseil a ultérieurement salué, dans sa décision IDB.31/Dec.5, les efforts déployés par l'ONUDI pour élaborer un mécanisme opérationnel de consultation périodique avec les pays de la région et s'est félicité des mesures prises pour mettre en place un mécanisme durable visant à renforcer la coopération régionale, comme l'a demandé la Conférence générale. UN وبعد ذلك، اعترف المجلس، في مقرره م ت ص-31/م-5، بالجهود التي تبذلها اليونيدو لوضع آلية عملياتية لإجراء مشاورات دورية مع بلدان المنطقة، وأعرب عن ارتياحه بشأن التدابير المتخذة لاستحداث آلية مستدامة لأجل تعزيز التعاون الإقليمي، حسبما هو مطلوب في قرار المؤتمر العام.
    26. S'agissant du point 4, l'orateur appuie les efforts déployés par l'ONUDI pour recentrer ses services dans le cadre général défini par le Plan de travail et le cadre de programmation à moyen terme pour 2002-2005. UN 26- ولدى تطرقه إلى البند 4، أعرب عن دعمه لجهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز تركيز خدماتها ضمن الإطار العام الذي حددته خطة الأعمال والإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2002-2005.
    Le Pérou salue les efforts déployés par l'ONUDI pour donner suite à cette décision et mettre en œuvre les projets connexes dans les limites des ressources disponibles. UN وتقدّر بيرو ما تبذله اليونيدو من جهود في متابعة ذلك المقرر وتنفيذ المشاريع المتصلة به ضمن حدود الموارد الموجودة.
    Il voudra peut-être également encourager les efforts déployés par l'ONUDI pour promouvoir l'accès à une énergie durable qui est indispensable pour accélérer le développement, et pour intégrer son programme relatif à l'industrie verte dans la transition mondiale vers une économie verte dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence Rio+20. UN ولعلّ المجلس يودّ أيضاً أن يعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل تعزيز الحصول على الطاقة المستدامة باعتباره الأساس الذي يتيح دفع عجلة التنمية وإدراج برنامج اليونيدو المتعلق بالصناعة الخضراء ضمن عملية التحول العالمية صوب اقتصاد أخضر في إطار الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو+20.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus