"les efforts déployés par le comité" - Traduction Français en Arabe

    • الجهود التي تبذلها اللجنة
        
    • الجهود التي تبذلها لجنة
        
    • للجهود التي تبذلها اللجنة
        
    • بالجهود التي تبذلها اللجنة
        
    • بالجهود التي تبذلها لجنة
        
    • بجهود لجنة
        
    • الجهود التي بذلتها اللجنة
        
    • لما تبذله لجنة
        
    • جهود لجنة
        
    • على جهود اللجنة
        
    • جهود اللجنة الدولية
        
    Le représentant de l'Afrique du Sud apprécie les efforts déployés par le Comité spécial et le Groupe de travail; toutefois, durant les deux dernières sessions, il n'y a guère eu de progrès, voire pas du tout. UN وقال إنه يقدر الجهود التي تبذلها اللجنة المخصصة والفريق العامل غير أن التقدم المحرز كان قليلا خلال الدورتين الماضيتين.
    1506. Mme Mokhuane a fait, au nom du Comité, une déclaration dans laquelle elle a décrit les efforts déployés par le Comité pour promouvoir les droits des enfants handicapés. UN 1505- وأدلت السيدة موكهواني ببيان باسم اللجنة أبرزت فيه الجهود التي تبذلها اللجنة لتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    Nous suivons de très près les efforts déployés par le Comité international de la Croix-Rouge à l'égard du problème des mines terrestres. UN ونتابع عن كثب الجهود التي تبذلها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يتعلق بمشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    Sa délégation apprécie les efforts déployés par le Comité scientifique et son secrétariat. UN وأعرب عن تقدير وفد بلده للجهود التي تبذلها اللجنة العلمية وأمانتها.
    Il salue en particulier les efforts déployés par le Comité pour associer les organisations régionales concernées à son action. UN كما أشاد بصفة خاصة بالجهود التي تبذلها اللجنة لإشراك المنظمات الإقليمية المعنية في أعمالها.
    L'Union européenne salue les efforts déployés par le Comité des conférences en vue d'assurer une bonne utilisation des ressources disponibles. UN ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يشيد بالجهود التي تبذلها لجنة المؤتمرات مــن أجـل كفالـة الاستخدام الفعال للموارد المتاحة.
    Je salue les efforts déployés par le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité pour coopérer avec les organisations régionales dans la lutte contre le terrorisme. UN وأرحب بجهود لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن للعمل مع المنظمات الإقليمية في مكافحة الإرهاب.
    Le présent rapport contient des informations sur les efforts déployés par le Comité spécial pour s'acquitter de son mandat au cours de l'année écoulée. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن الجهود التي بذلتها اللجنة الخاصة لتنفيذ ولايتها خلال العام الماضي.
    Réaffirmant qu'il appuie fermement les efforts déployés par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) pour entrer en contact avec les personnes déplacées, détenues ou portées disparues, et condamnant dans les termes les plus vifs le manquement de la partie des Serbes de Bosnie aux engagements pris à cet égard, UN وإذ يعرب من جديد عن تأييده القوي لما تبذله لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من الجهود سعيا إلى الوصول إلى اﻷشخاص المشردين أو المحتجزين أو المبلغ عن فقدانهم، وإذ يدين أشد اﻹدانة عدم تقيد الطرف الصربي البوسني بالتزاماته فيما يتعلق بذلك الوصول،
    34. En conclusion, les Etats-Unis appuient énergiquement les efforts déployés par le Comité d'aide au développement (CAD) pour identifier des objectifs de développement orientés vers des résultats, à la réalisation desquels la communauté internationale pourrait oeuvrer de concert. UN ٤٣ - واختتم قائلا إن الولايات المتحدة تؤيد بشدة جهود لجنة المساعدة اﻹنمائية في تحديد أهداف التنمية ذات المنحى اﻹنتاجي التي يمكن أن يعمل المجتمع الدولي معا على تحقيقها.
    1506. Mme Mokhuane a fait, au nom du Comité, une déclaration dans laquelle elle a décrit les efforts déployés par le Comité pour promouvoir les droits des enfants handicapés. UN 1505- وأدلت السيدة موكهواني ببيان باسم اللجنة أبرزت فيه الجهود التي تبذلها اللجنة لتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    220. Mme Mokhuane a fait, au nom du Comité, une déclaration dans laquelle elle a décrit les efforts déployés par le Comité pour promouvoir les droits des enfants handicapés. UN 220- أدلت السيدة موكهواني ببيان باسم اللجنة أبرزت فيه الجهود التي تبذلها اللجنة لتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    Elle encourageait tous ceux qui œuvraient en faveur des droits de l'enfant à persister ainsi qu'à conforter les efforts déployés par le Comité tendant à associer les enfants et les jeunes directement à leurs travaux. UN وشجعت جميع الجهات التي تعمل من أجل حقوق الطفل على مواصلة وتعزيز الجهود التي تبذلها اللجنة لإشراك الأطفال والشباب مباشرة في عملها.
    Nous apprécions les efforts déployés par le Comité pour promouvoir le plein exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et la mobilisation d'un appui international à sa cause. UN إننا نقدر الجهود التي تبذلها اللجنة لتعزيز حصول الشعب الفلسطيني على حقوقه غير القابلة للتصرف وتعبئة الدعم الدولي لقضيتهم.
    Action no 65: Appuieront les efforts déployés par le Comité de coordination, afin d'assurer la préparation effective et transparente des réunions. UN دعم الجهود التي تبذلها لجنة التنسيق لضمان الإعداد للاجتماعات بفعالية وشفافية. الإجراء رقم 65:
    Action no 65: Appuieront les efforts déployés par le Comité de coordination, afin d'assurer la préparation effective et transparente des réunions. UN دعم الجهود التي تبذلها لجنة التنسيق لضمان الإعداد للاجتماعات بفعالية وشفافية. الإجراء رقم 65:
    Ma délégation apprécie également les efforts déployés par le Comité international olympique en vue de mobiliser les sportifs et les jeunes pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et l'Année des Nations Unies pour la tolérance. UN ويعرب وفــد بلــدي أيضا عن تقديره للجهود التي تبذلها اللجنة اﻷولمبية الدولية لتعبئة الرياضيين والشباب للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وبسنة اﻷمم المتحدة للتسامح.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour saluer et appuyer au nom de mon pays les efforts déployés par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et par son président, l'Ambassadeur Paul Badji. UN كما لا يفوتني بهذه المناسبة أن أعرب عن تقدير ودعم بلدي للجهود التي تبذلها اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولرئيسها سعادة السفير بول بادجي.
    Nous appuyons donc les efforts déployés par le Comité permanent interorganisations en vue de rédiger un code de conduite pour le dialogue entre les organismes humanitaires et les groupes armés afin de faciliter la fourniture de l'aide humanitaire aux groupes vulnérables. UN ولهذا، نعرب عن اهتمامنا بالجهود التي تبذلها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لوضع مشروع مدونة سلوك للحوار بين المؤسسات الإنسانية والجماعات المسلحة حول تحسين إمكانية الوصول.
    Le CCIQA a constaté avec satisfaction une amélioration du taux d'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et salue à cet égard les efforts déployés par le Comité de gestion pour donner suite à la mise en œuvre des recommandations de l'organe de contrôle. UN ولقد سر اللجنة أن تلاحظ التحسن الذي طرأ على معدل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها لجنة الإدارة في متابعة تنفيذ توصيات الهيئات الرقابية.
    Elle a loué les efforts déployés par le Comité d'Al Qods, sous l'égide de S. M. le Roi Mohamed VI du Maroc, dans le but de préserver l'identité islamique d'Al Qods Al Charif. La réunion a également fait l'éloge du travail accompli par le Comité de l'OCI pour la Palestine. UN ونوه بجهود لجنة القدس برئاسة جلالة الملك محمد السادس ملك المغرب، المبذولة بهدف صيانة الهوية العربية الإسلامية لمدينة القدس الشريف، ونوه أيضا بعمل لجنة منظمة المؤتمر الإسلامي الخاصة بفلسطين.
    37. Note avec satisfaction les efforts déployés par le Comité et son Sous-Comité scientifique et technique ainsi que le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat et la Réunion interinstitutions sur les activités spatiales pour porter les avantages de la science et de la technique spatiales et leurs applications à l'attention du Sommet mondial pour le développement durable ; UN 37 - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي بذلتها اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية، فضلاًً عن إدارة شؤون الفضاء الخارجي التابعة للأمانة العامة والاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي لتوجيه انتباه مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى فوائد علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها؛
    Réaffirmant qu'il appuie fermement les efforts déployés par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) pour entrer en contact avec les personnes déplacées, détenues ou portées disparues, et condamnant dans les termes les plus vifs le manquement de la partie des Serbes de Bosnie aux engagements pris à cet égard, UN وإذ يعرب من جديد عن تأييده القوي لما تبذله لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من الجهود سعيا إلى الوصول إلى اﻷشخاص المشردين أو المحتجزين أو المبلغ عن فقدانهم، وإذ يدين أشد اﻹدانة عدم تقيد الطرف الصربي البوسني بالتزاماته فيما يتعلق بذلك الوصول،
    La MANUTO continue à appuyer les efforts déployés par le Comité de renforcement institutionnel de la PNTL afin d'améliorer les mesures directives, administratives et législatives recommandées par la Mission conjointe d'évaluation des activités de police. UN 34 - وتواصل البعثة دعم جهود لجنة توطيد المؤسسات التابعة لقوة الشرطة الوطنية لتحسين تدابير السياسة العامة والتدابير الإدارية والتشريعية التي أوصت بها بعثة التقييم المشتركة في مجال أعمال الشرطة.
    Je tiens à exprimer notre appréciation pour les efforts déployés par le Comité préparatoire de l'organisation issue de la Convention sur les armes chimiques, car ce Comité a joué un rôle d'avant-garde pour la mise en oeuvre de la Convention interdisant la mise au point, la fabrication et le stockage des armes chimiques. UN وهنا أود أن أثني على جهود اللجنة التحضيرية لاتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية ﻷنها تقوم بأعمال رائدة في إعدادها لتنفيذ اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    les efforts déployés par le Comité international de la Croix-Rouge ont abouti à un accord prévoyant que la réunion du Comité technique se tiendrait à la fin du mois de mai 1995 dans la zone frontalière entre l'Iraq et le Koweït et serait précédée d'une réunion préparatoire qui se tiendrait au début du même mois dans la même zone. UN وقد أثمرت جهود اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر على الاتفاق على عقد دورة للجنة الفرعية الفنية في أواخر شهر مايو ١٩٩٥ في منطقة الحدود العراقية الكويتية يسبقها اجتماع تحضيري للتهيئة للاجتماع المذكور يعقد في بداية نفس الشهر وفي نفس منطقة الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus