les efforts déployés par le PNUD pour renforcer des partenariats au sein du système des Nations Unies, avec des organisations régionales et avec les institutions de Bretton Woods, méritent d'être applaudis. | UN | وتحظى بالترحيب الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية ومع مؤسسات بريتون وودز. |
les efforts déployés par le PNUD pour renforcer des partenariats au sein du système des Nations Unies, avec des organisations régionales et avec les institutions de Bretton Woods, méritent d'être applaudis. | UN | وتحظى بالترحيب الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية ومع مؤسسات بريتون وودز. |
3. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par le PNUD pour mettre en œuvre en 2011 la stratégie en faveur de l'égalité des sexes et obtenir des évolutions concrètes et des résultats d'ordre institutionnel à cet égard; | UN | 3 - يرحب بالجهود التي بذلها البرنامج الإنمائي لتنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين في عام 2011 ولتحقيق نتائج إنمائية ومؤسّسية ملموسة على صعيد المساواة بين الجنسين؛ |
1. Constate les efforts déployés par le PNUD pour avancer vers la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire; | UN | 1 - يسلم بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Les composantes du schéma d'obligation redditionnelle permettraient de rendre plus efficaces les efforts déployés par le PNUD pour renforcer la responsabilité vis-à-vis du Conseil d'administration, contrôler et constamment améliorer la gestion et la qualité des programmes et accroître la capacité d'apprentissage de l'organisation. | UN | وستحسّن العناصر التي يضمها إطار المساءلة جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز الخضوع للمساءلة أمام المجلس التنفيذي ورصد اﻷداء البرنامجي واﻹداري وتحسينه باستمرار وقيام البرنامج بتحويل نفسه إلى منظمة للتعلم. |
Les délégations ont apprécié les efforts déployés par le PNUD pour harmoniser les nouveaux programmes régionaux et le programme mondial (20142017). | UN | 42 - واعترفت الوفود بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لمواءمة البرامج الإقليمية الجديدة مع البرنامج العالمي للفترة 2014-2017. |
51. La plupart des délégations ont salué les efforts déployés par le PNUD pour améliorer la coordination de l'aide en Guinée équatoriale et se sont déclarées favorables à l'idée d'allier les programmes de développement à une rationalisation de la gestion. | UN | ٥١ - وأثنت أغلبية الوفود على الجهود التي يبذلها البرنامج الانمائي في مجال تنسيق المعونة في غينيا الاستوائية وأعربت عن تأييدها للجمع بين البرامج الانمائية وموضوع صلاح الحكم. |
Le coordonnateur exécutif a mis en évidence les efforts déployés par le PNUD pour accroître le cofinancement par des tierces parties dans le cadre du FEM. | UN | وأبرز المنسق التنفيذي الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لزيادة التمويل من أطراف ثالثة في إطار مرفق البيئة العالمية. |
Le Conseil d'administration était désireux d'en savoir plus sur les efforts déployés par le PNUD pour assurer le respect des règles énoncées dans le Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | 27 - وحرص المجلس على معرفة المزيد عن الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للامتثال لمقتضيات خطة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le Conseil d'administration était désireux d'en savoir plus sur les efforts déployés par le PNUD pour assurer le respect des règles énoncées dans le Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | 27 - وحرص المجلس على معرفة المزيد عن الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للامتثال لمقتضيات خطة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Ce fonds sert à consolider les efforts déployés par le PNUD en vue de mobiliser des ressources à des fins spéciales et de les utiliser pour des programmes de prévention des crises et de relèvement. Il a constitué un moyen nouveau et important de financement des projets du PNUD en matière d'action antimines et a contribué à la rationalisation des mécanismes utilisés pour financer les projets et rendre compte de leur exécution aux donateurs. | UN | كما يستخدم الصندوق في تعزيز الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعبئة الموارد غير الأساسية واستخدامها من أجل برامج منع نشوب النـزاعات والإنعاش، ويشكل صندوق منع النزاعات والإنعاش شكلاً من أشكال التمويل الجديدة يتسم بالأهمية بالنسبة لمشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأعمال المتعلقة بالألغام، وقد ساعد على ترشيد وتبسيط آليات تمويل المشاريع وتقديم التقارير عنها إلى الجهات المانحة. |
3. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par le PNUD pour mettre en œuvre en 2011 la stratégie en faveur de l'égalité des sexes et obtenir des évolutions concrètes et des résultats d'ordre institutionnel à cet égard; | UN | 3 - يرحّب بالجهود التي بذلها البرنامج الإنمائي لتنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين في عام 2011 ولتحقيق نتائج إنمائية ومؤسّسية ملموسة على صعيد المساواة بين الجنسين؛ |
3. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par le PNUD pour mettre en œuvre en 2011 la stratégie en faveur de l'égalité des sexes et obtenir des évolutions concrètes et des résultats d'ordre institutionnel à cet égard; | UN | 3 - يرحّب بالجهود التي بذلها البرنامج الإنمائي لتنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين في عام 2011 ولتحقيق نتائج إنمائية ومؤسّسية ملموسة على صعيد المساواة بين الجنسين؛ |
1. Constate les efforts déployés par le PNUD pour avancer vers la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire; | UN | 1 - يسلم بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
1. Constate les efforts déployés par le PNUD pour avancer vers la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire; | UN | 1 - يسلم بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Les composantes du schéma d'obligation redditionnelle permettraient de rendre plus efficaces les efforts déployés par le PNUD pour renforcer la responsabilité vis-à-vis du Conseil d'administration, contrôler et constamment améliorer la gestion et la qualité des programmes et accroître la capacité d'apprentissage de l'organisation. | UN | وستحسّن العناصر التي يضمها إطار المساءلة جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز الخضوع للمساءلة أمام المجلس التنفيذي ورصد اﻷداء البرنامجي واﻹداري وتحسينه باستمرار وقيام البرنامج بتحويل نفسه إلى منظمة للتعلم. |
Une délégation a interrogé le FNUAP au sujet de la coordination instaurée entre la révision des directives du Fonds relatives à l'exécution nationale et les efforts déployés par le PNUD dans ce domaine. | UN | وسأل أحد الوفود صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن الطريقة التي يتم بها التنسيق بين جهود الصندوق في مجال تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني وبين جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال. |
Les délégations ont apprécié les efforts déployés par le PNUD pour harmoniser les nouveaux programmes régionaux et le programme mondial (20142017). | UN | 42 - واعترفت الوفود بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لمواءمة البرامج الإقليمية الجديدة مع البرنامج العالمي للفترة 2014-2017. |
51. La plupart des délégations ont salué les efforts déployés par le PNUD pour améliorer la coordination de l'aide en Guinée équatoriale et se sont déclarées favorables à l'idée d'allier les programmes de développement à une rationalisation de la gestion. | UN | ٥١ - وأثنت أغلبية الوفود على الجهود التي يبذلها البرنامج الانمائي في مجال تنسيق المعونة في غينيا الاستوائية وأعربت عن تأييدها للجمع بين البرامج الانمائية وموضوع صلاح الحكم. |
Il a salué les efforts déployés par le PNUD en matière de collaboration avec les institutions régionales en Afrique et a exprimé l'espoir que les fonds nécessaires proviendraient tant des ressources de base que des ressources autres du PNUD. | UN | ورحب بجهود البرنامج اﻹنمائي في المنطقة للعمل مع المؤسسات اﻹقليمية بأفريقيا، وأعرب عن أمله في توفير الموارد اللازمة من المصادر اﻷساسية وغير اﻷساسية. |
Ils ont apprécié les efforts déployés par le PNUD pour maintenir ses fonctions d'audit en dépit de la réduction des ressources et ont prié instamment le PNUD de continuer à affecter les ressources nécessaires, tout en étant conscients du fait que les ressources étaient limitées. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لجهود البرنامج الإنمائي لمواصلة الاضطلاع بمهامه المتعلقة بمراجعة الحسابات، على الرغم من انخفاض الموارد، وحثوا البرنامج الإنمائي على مواصلة توفير الموارد اللازمة، مشيرين إلى البيئة التي تُعاني قيودا في الموارد. |
Il a également salué les efforts déployés par le PNUD pour favoriser l'octroi de microcrédits à des femmes. | UN | وأعرب عن تقديره أيضا ﻷعمال البرنامج اﻹنمائي في ميدان توفير ائتمانات صغيرة من أجل المرأة. |
Sur le plan financier et budgétaire, tout en saluant les efforts déployés par le PNUD pour procéder à des restrictions et mettre en place des mesures d'efficacité, les donateurs ont continué à insister sur la discipline budgétaire et à remettre en question les coûts liés à la mise en œuvre de l'agenda pour le changement. | UN | 18 - أما على الصعيد المالي والمتعلق بالميزانية، ففي حين أثنت الجهات المانحة على الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لإجراء تخفيضات واستحداث تدابير لزيادة الكفاءة، فقد واصلت التشديد على انضباط الميزانية، وطرحت تساؤلات بشأن التكاليف ذات الصلة بتنفيذ خطة التغيير. |
Au niveau supranational, les efforts déployés par le PNUD pour que les rapports régionaux portent aussi sur la réalisation des OMD, méritent d'être notés. | UN | وعلى المستوى فوق الوطني، كانت جهود البرنامج الإنمائي لإكساب عمليات الإبلاغ الإقليمية بعدا خاصا بالأهداف الإنمائية للألفية جهودا ملحوظة هي الأخرى. |