"les efforts entrepris par l'état" - Traduction Français en Arabe

    • الجهود التي تبذلها الدولة
        
    • بالجهود التي تبذلها الدولة
        
    • الجهود التي بذلتها الدولة
        
    • بالجهود التي بذلتها الدولة
        
    • الجهود التي قامت بها الدولة
        
    • الجهود المبذولة من جانب الدولة
        
    • اللجنة بجهود الدولة
        
    • تبذله الدولة
        
    • بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة
        
    • بالجهود التي اضطلعت بها الدولة
        
    • للجهود التي بذلتها الدولة
        
    • للجهود التي تبذلها الدولة
        
    • من جهود الدولة
        
    301. les efforts entrepris par l'État partie depuis 1994 pour ramener la paix dans l'État du Chiapas sont à relever. UN ٣٠١ - وتجدر اﻹشارة إلى الجهود التي تبذلها الدولة الطرف منذ عام ١٩٩٤ من أجل إعادة السلام في ولاية شياباس.
    Veuillez formuler des observations à ce sujet et indiquer si les changements susmentionnés auront des incidences sur les efforts entrepris par l'État partie en vue d'adopter systématiquement une optique d'égalité entre les sexes dans la législation et les programmes. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هذه التغيرات سوف تؤثر على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدخال منظور جنساني في التشريعات والبرامج بصورة منهجية.
    4. Le Comité salue les efforts entrepris par l'État partie pour promouvoir la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels, et notamment: UN ٤- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي شملت ما يلي:
    Toutefois, les efforts entrepris par l'État ont permis un plein essor de ce secteur. UN بيد أن الجهود التي بذلتها الدولة أتاحت تحقيق ازدهار كبير في هذا القطاع.
    131. Le Comité accueille avec satisfaction les efforts entrepris par l'État partie pour inciter les chefs religieux et traditionnels à participer à plusieurs programmes en faveur des enfants. UN 131- وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإشراك الزعماء الـدينيين والتقليديين في العديد من البرامج المخصصة للأطفال.
    368. Tout en notant les efforts entrepris par l'État partie pour éliminer le phénomène de l'exploitation sexuelle des enfants, le Comité est profondément préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui en sont victimes. UN 368- بينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للقضاء على ظاهرة الاستغلال الجنسي للأطفال، فإنها تشعر بالقلق البالغ إزاء العدد الكبير من الأطفال في الدولة الطرف الذين يتم استغلالهم جنسياً.
    349. Le Comité note avec satisfaction les efforts entrepris par l'État partie dans son processus de transition vers la démocratie, pour rendre un grand nombre des dispositions de sa législation interne conformes aux normes internationales. UN 349- تشير اللجنة بارتياح إلى الجهود التي تبذلها الدولة الطرف خلال مرحلة انتقالها إلى الحكم الديمقراطي لمواءمة الكثير من جوانب نظامها القانوني المحلي مع المعايير الدولية.
    Le cyclone Mitch non seulement a fait de nombreux morts, disparus et sans abri et a détruit les installations et les services d'éducation et de soins de santé, mais il a aussi interrompu les efforts entrepris par l'État partie pour faire progressivement des droits des enfants une réalité concrète. UN ولم يسفر إعصار ميتش عن أعداد كبيرة من القتلى والمفقودين والأسر المشردة وتدمير للمرافق والخدمات التعليمية والصحية فحسب بل أدى أيضاً إلى عرقلة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف كي تصبح حقوق الأطفال تدريجياً حقيقة فعلية.
    Le cyclone Mitch non seulement a fait de nombreux morts, disparus et sans abri et a détruit les installations et les services d'éducation et de soins de santé, mais il a aussi interrompu les efforts entrepris par l'État partie pour faire progressivement des droits des enfants une réalité concrète. UN ولم يسفر إعصار ميتش عن أعداد كبيرة من القتلى والمفقودين والأسر المشردة وتدمير للمرافق والخدمات التعليمية والصحية فحسب بل أدى أيضاً إلى عرقلة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف كي تصبح حقوق الأطفال تدريجياً حقيقة فعلية.
    7. Le Comité salue les efforts entrepris par l'État partie pour établir comme priorité nationale la lutte contre la discrimination et la promotion de l'égalité des chances au sein de l'enseignement. UN 7- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لجعل مكافحة التمييز العنصري وتعزيز تساوي الفرص في مجال التعليم، أولوية وطنية.
    149. Le Comité accueille avec satisfaction les efforts entrepris par l'État partie pour réduire le travail des enfants et la ratification des Conventions no 138 et no 182 de l'OIT. UN 149- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من عمل الأطفال والتصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182.
    112. Le Comité s'inquiète en particulier de l'éruption sporadique de violents conflits ethniques au Ghana et salue les efforts entrepris par l'État partie à cet égard. UN 112- واللجنة قلقة بصورة خاصة إزاء حدوث صراعات عرقية عنيفة متفرقة في غانا، وترحب بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Veuillez indiquer les efforts entrepris par l'État partie pour modifier le Code pénal pour ce qui est de la violence contre la femme, en tenant compte de la recommandation générale no 19 du Comité à ce sujet. UN يرجى ذكر الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تعديل أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالعنف ضد المرأة، مع مراعاة التوصية العامة رقم 19 للجنة بهذا الشأن.
    24) Le Comité constate les efforts entrepris par l'État partie pour combattre la pauvreté. UN (24) وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة الفقر.
    Il reconnaît les efforts entrepris par l'État partie pour la transmission de la demande de mesures provisoires du Comité dans les meilleurs délais possibles, au vu des circonstances, et conclut qu'en l'espèce, il ne peut lui être reproché d'avoir manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 22 de la Convention. UN وهي تعترف بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لنقل طلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة بأسرع ما يمكن في ضوء الظروف القائمة، وتخلص، في هذه الحالة، إلى أنه لا يمكن لوم الدولة على عدم الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    889. Le Comité note avec satisfaction les efforts entrepris par l'État partie dans le domaine de la santé de base et de la protection sociale, en particulier pour améliorer les services de santé maternelle et réduire les taux de mortalité infantile. UN 889- تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود التي قامت بها الدولة الطرف في ميدان الصحة الأساسية والرعاية، ولا سيما جهودها الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية للأم وتخفيض معدلات وفيات الرضّع.
    644. Le Comité accueille avec satisfaction les informations relatives au nouveau projet de loi sur les réfugiés et note les efforts entrepris par l'État partie pour rapatrier les Kazakhs de souche; il reste cependant préoccupé par les difficultés ciaprès: UN 644- ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة بشأن مشروع القانون الجديد الخاص باللاجئين وتلاحظ الجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف في ما يتعلق بعودة اللاجئين الكازاخستانيين إلى وطنهم، ولكنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    12. Le Comité salue les efforts entrepris par l'État partie dans les domaines de l'éducation interculturelle bilingue, en particulier les programmes de bourses et de tutorat. UN 12- وتشيد اللجنة بجهود الدولة الطرف في مجال التعليم متعدد الثقافات وثنائي اللغة، لا سيما برامج المنح الدراسية والتوجيه.
    29. Le Comité constate les efforts entrepris par l'État partie pour combattre la pauvreté. UN 29- وتلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل مكافحة الفقر.
    6. Le Comité relève avec satisfaction les efforts entrepris par l'État partie pour réformer sa législation de façon à assurer une meilleure protection des droits de l'homme, notamment du droit de ne pas être soumis à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, en particulier: UN 6- وترحّب اللجنة بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف بغية إصلاح تشريعاتها من أجل ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبخاصة:
    133. Le Comité note les efforts entrepris par l'État partie pour veiller à ce que les principes et les dispositions de la Convention soient largement connus. UN 134- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف للتعريف بمبادئ وأحكام الاتفاقية على نطاق واسع.
    Veuillez indiquer les efforts entrepris par l'État partie pour modifier le Code pénal pour ce qui est de la violence contre la femme, en tenant compte de la recommandation générale no 19 du Comité à ce sujet. UN يرجى التطرق للجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة.
    17. Le Comité apprécie les efforts entrepris par l'État partie pour promouvoir le Protocole facultatif, notamment les ateliers d'information à l'intention des juges des mineurs, des procureurs, des travailleurs sociaux, des imams et des écoliers. UN 17- تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف للترويج للبروتوكول الاختياري، بما في ذلك حلقات العمل الإعلامية المخصصة لقضاة الأحداث والمدعين العامين والعاملين الاجتماعيين والأئمة والتلاميذ.
    Malgré les efforts entrepris par l'État partie pour améliorer les conditions de détention et accroître les capacités d'accueil des établissements pénitentiaires, le Comité reste préoccupé par: UN 13- على الرغم من جهود الدولة الطرف لتحسين ظروف الاحتجاز وتعزيز قدرات المؤسسات الجنائية، لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus