"les efforts visant à combattre" - Traduction Français en Arabe

    • الجهود الرامية إلى مكافحة
        
    • الجهود لمكافحة
        
    • الجهود التي تبذل لمكافحة
        
    Le Ministère encourage également les efforts visant à combattre les stéréotypes. UN وتشجع الوزارة ايضا الجهود الرامية إلى مكافحة الجمود بأنواعه.
    Elle a noté les efforts visant à combattre la violence familiale et a engagé l'Albanie à remettre en question les stéréotypes qui favorisaient ce fléau. UN وأشارت إلى الجهود الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي، وشجعت ألبانيا على تحدي القوالب النمطية التي تعزز هذه الآفة.
    Cette adoption qui vient à point nommé permettra de combler une lacune du droit international en matière de terrorisme et de poursuivre plus avant les efforts visant à combattre ce crime barbare. UN وهذا العمل الذي جـــاء في وقته سيسد ثغرة في القانون الدولي لﻹرهاب ويواصل تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الجريمة الوحشية.
    Accélérer les efforts visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et protéger les droits fondamentaux des personnes déplacées dans leur propre pays, et rechercher des solutions durables aux problèmes de ces personnes. UN مضاعفة الجهود الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المشردين داخلياً والبحث عن حلول دائمة لأوضاعهم.
    Il est essentiel que les États intensifient les efforts visant à combattre l'extrême pauvreté et encouragent la participation des membres les plus pauvres de la société à la prise de décisions. UN ويتعين على الدول تكثيف الجهود لمكافحة الفقر المدقع وتعزيز مشاركة الفقراء من أفراد المجتمع في عملية اتخاذ القرار.
    Par ailleurs, les efforts visant à combattre le terrorisme seront encore renforcés lorsque la Communauté de développement de l'Afrique australe adoptera, lors du sommet qu'elle tient en Angola, une déclaration contre le terrorisme. UN وبالإضافة إلى ذلك ستُعزز الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب عند اعتماد الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إعلانا ضد الإرهاب في مؤتمر قمتها المنعقد في أنغولا.
    Poursuivre les efforts visant à combattre la corruption sous toutes ses formes et promouvoir la transparence comme moyen d'améliorer la confiance entre les acteurs de la société burundaise UN مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد بجميع أشكاله وتعزيز الشفافية كوسيلة لتعزيز الثقة بين العناصر الفاعلة في المجتمع البوروندي
    14. Dans le plein respect de la souveraineté nationale et de la juridiction territoriale de chaque pays, et dans le cadre des règlements juridiques établis avec d'autres États, coordonner les efforts visant à combattre les organisations criminelles de trafic de migrants. UN ١٤ - العمل - مع مراعاة الاحترام التام للسيادة الوطنية والولاية اﻹقليمية لكل دولة، وفي إطار القواعد القانونية المتفق عليها مع الدول اﻷخرى - على تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة التنظيمات اﻹجرامية المتجرة بالمهاجرين.
    100.64 Intensifier les efforts visant à combattre la traite des personnes en coopérant pleinement avec les pays d'origine, de transit et de destination (Bangladesh); UN 100-64 تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر بتعاون كامل مع بلدان المصدر والعبور والمقصد (بنغلاديش)؛
    Les Émirats arabes unis continuent de contribuer pleinement à tous les efforts visant à combattre toutes les formes de terrorisme, y compris le blanchiment d'argent qui lui est associé. Nous soulignons également l'importance d'encourager le dialogue entre les cultures et les civilisations, et de promouvoir la tolérance entre les religions. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة، تواصل تعاونها التام مع كل الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب بكل أشكاله، بما في ذلك عمليات غسيل الأموال مؤكدين أهمية تعزيز الحوار بين الحضارات وتعميق مفاهيم التسامح بين الأديان.
    109.51 Poursuivre les efforts visant à combattre la discrimination à l'égard des Roms (Brésil); UN 109-51- مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما (البرازيل)؛
    166.44 Poursuivre les efforts visant à combattre la corruption dans le cadre de programmes de réforme législative, administrative et politique (Arabie saoudite); UN 166-44 مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد في إطار برامج الإصلاح التشريعي والإداري والسياسي (المملكة العربية السعودية)؛
    25. Le Commissaire du Conseil de l'Europe recommande de poursuivre les efforts visant à combattre la traite des êtres humains et d'adopter une loi régissant la lutte contre ce type de traite afin de la rendre plus efficace. UN 25- وأوصى مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بمواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وباعتماد قانون يحكم حملة مكافحة هذا الاتجار لجعلها أكثر فعالية(37).
    Sur la base du travail accompli par mon Conseiller pour les questions d'exploitation et de sévices sexuels, le Prince Ra'ad Zeid Al-Hussein, Représentant permanent de la Jordanie auprès de l'Organisation des Nations Unies, les efforts visant à combattre l'exploitation et les sévices sexuels de la part du personnel de maintien de la paix des Nations Unies se poursuivent. UN 112 - تتواصل الجهود الرامية إلى مكافحة الاستغلال والاعتداء الجنسي على أيدي أفراد حفظ السلام، بالاستفادة من عمل مستشاري لقضايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، الأمير زيد بن رعد بن زيد الحسين، الممثل الدائم للأردن لدى الأمم المتحدة.
    e) Poursuivre les efforts visant à combattre la corruption sous toutes ses formes et promouvoir la transparence comme moyen d'améliorer la confiance entre les acteurs de la société burundaise; UN (هـ) مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد بجميع أشكاله وتعزيز الشفافية كوسيلة لتعزيز الثقة بين الفاعلين في المجتمع البوروندي؛
    12. Invite instamment les États et les organismes internationaux compétents à faire en sorte que les efforts visant à combattre l'impunité, notamment les processus judiciaires et d'établissement de la vérité et de réconciliation, comprennent des procédures appropriées qui prennent en compte les droits et les besoins particuliers des enfants; UN 12- تحث الدول وكذلك الهيئات الدولية ذات الصلة على ضمان اشتمال الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك العمليات القضائية وعمليتا استجلاء الحقيقة وتحقيق المصالحة، على إجراءات ملائمة تراعي حقوق الأطفال واحتياجاتهم الخاصة؛
    108.88 Poursuivre les efforts visant à combattre la pauvreté dans le cadre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et de la troisième stratégie de croissance pour la réduction de la pauvreté (2011-2014) (Indonésie); UN 108-88- مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر من خلال الورقة الاستراتيجية للحد من الفقر والنسخة الثالثة من استراتيجية تحقيق النمو للحد من الفقر التي تشمل الفترة 2011-2014 (إندونيسيا)؛
    94.73 Intensifier les efforts visant à combattre la traite des êtres humains, et, notamment, développer la coopération internationale avec les gouvernements, les organisations internationales et les ONG intéressés (Bélarus); UN 94-73- أن تعزز الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تطوير التعاون الدولي مع الحكومات المهتمة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية (بيلاروس)؛
    f) De poursuivre les efforts visant à combattre les comportement sociaux négatifs à l'égard des enfants handicapés et à éviter leur marginalisation et leur exclusion; et UN (و) مواصلة الجهود لمكافحة المواقف الاجتماعية السلبية تجاه الأطفال المعوقين وتحاشي تهميشهم وإقصائهم؛
    c) Adopter la loi H.R. 4271 de 2012 portant reconduction de la loi relative à la violence contre les femmes et renforcer les efforts visant à combattre la discrimination et la violence à motivation sexiste; UN (ج) إعادة إقرار قانون العنف ضد المرأة لعام 2012 - H.R. 4271 - وتعزيز الجهود لمكافحة التمييز والعنف القائمين على نوع الجنس؛
    Nous nous réjouissons que le projet de résolution place un accent particulier sur les efforts visant à combattre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et à régler le grave problème de la surcapacité de la flotte de pêche mondiale. UN ونرحب بتركيز مشروع القرار هذا بشكل خاص على الجهود التي تبذل لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ومعالجة المشكلة الخطيرة المتمثلة في قدرات الصيد المفرطة لدى أساطيل صيد الأسماك العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus