"les emirats" - Traduction Français en Arabe

    • الإمارات
        
    • والإمارات
        
    • دولة اﻹمارات
        
    les Emirats arabes unis n'avaient pas reçu d'assistance du Fonds multilatéral. UN 413- لم تحصل الإمارات العربية المتحدة على مساعدات من الصندوق المتعدد الأطراف.
    215. les Emirats arabes unis étaient devenus Partie à l’amendement de Copenhague au Protocole de Montréal le 16 février 2005. UN 215- وقد أصبحت الإمارات العربية المتحدة طرفاً في تعديل كوبنهاجن لبروتوكول مونتريال في 16 شباط/فبراير 2005.
    Lr D.O.D va arranger une sorte d'accord avec les Emirats Arabes unis pour s'occuper de lui Open Subtitles وزارة الدفاع سترتب بعض الإتفاقيات مع الإمارات العربية المتحدة للتعامل معه
    Cela ne veut pas comment ils le font au Qatar, les Emirats ou l'Arabie saoudite. Open Subtitles وهذا ليس كيف تفعل ذلك في قطر والإمارات والسعودية.
    L'Afghanistan, les Iles Cook, les Emirats arabes unis, l'Erythrée, la Serbie et le Monténégro n'avaient encore communiqué aucune de leurs données de référence. UN أما أفغانستان، وجزر الكوك، وإريتريا، والصرب والجبل الأسود والإمارات العربية المتحدة فلم تبلغ بعد بعضاً أو كل بيانات خط الأساس لديها.
    Les efforts déployés par certains Etats côtiers, y compris les Emirats arabes unis, pour se porter au secours des personnes en détresse et pour faciliter leur débarquement ont sauvé un nombre incalculable de vies. UN وزادت الجهود التي بذلتها بعض الدول الساحلية، بما فيها الإمارات العربية المتحدة، لإنقاذ الأشخاص الذين يواجهون الخطر في البحر وتيسير نزولهم إلى البر، إلى إنقاذ أعداد لا حصر لها.
    les Emirats arabes unis figuraient sur la liste des Parties dont la situation devait être examinée au regard de la recommandation 39/36. UN 237- أدرجت الإمارات العربية المتحدة في جدول الأعمال للنظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للمقرر 39/36.
    Le remplacement des données de référence de la consommation de tétrachlorure de carbone proposé par la Partie déboucherait sur une quantité de référence révisée de 2,6 tonnes PDO pour la consommation, ce qui placerait les Emirats arabes unis dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour cette substance en 2005. UN ومن شأن إحلال بيانات خط أساس استهلاك رابع كلوريد الكربون التي يقترحها الطرف أن تسفر عن خط أساس منقح للاستهلاك يبلغ 2.6 طن بدالة استنفاد الأوزون، وهو ما يضع الإمارات العربية المتحدة في حالة امتثال لتدابير الرقابة على المادة الواردة في البروتوكول بالنسبة لعام 2005.
    les Emirats arabes unis figuraient sur la liste des Parties dont la situation devait être examinée au regard des recommandations 40/2 et 40/38. UN 184- أُدرِجَت الإمارات العربية المتحدة لبحث وضعها فيما يتعلق بتنفيذها للتوصيتين 40/2 و40/38.
    Appui pour l'établissement des rapports nationaux sur l'état de l'environnement et des évaluations intégrées de l'environnement en Argentine, à Bahreïn, au Chili, dans les Emirats d'Abou Dhabi, en République populaire démocratique Lao, au Pérou, au Qatar, en Syrie et au Yémen. UN دعم عملية إعداد التقارير الوطنية عن حالة البيئة وعمليات التقييم البيئي المتكامل في الأرجنتين، البحري، شيلي، الإمارات العربية المتحدة، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بيرو، قطر، سورية واليمن.
    214. les Emirats arabes unis avaient été inclus dans la liste des pays devant faire l’objet d’un examen en raison de leur non-respect potentiel de leurs obligations en matière de communication de données. UN 214- تم إدراج الإمارات العربية المتحدة للنظر في وضعها نظراً لاحتمال عدم امتثالها لالتزاماتها بإبلاغ البيانات.
    les Emirats arabes unis figuraient sur la liste des Parties dont la situation devait être examinée au regard de la recommandation 37/37. UN 399- أدرجت الإمارات العربية المتحدة لبحث وضعها فيما يتعلق بتنفيذ التوصية 37/37. 1- مسائل الامتثال قيد الاستعراض
    Le remplacement des données de référence relatives à la consommation de tétrachlorure de carbone proposé par la Partie aurait donné lieu à un niveau de consommation révisé de 2,6 tonnes PDO, ce qui aurait placé les Emirats arabes unis dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour cette substance en 2005. UN ومن شأن استبدال بيانات خط الأساس لاستهلاك رابع كلوريد الكربون المقترحة من الطرف أن تسفر عن خط أساس استهلاك منقح قدره 2.6 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون مما يضع الإمارات العربية المتحدة في حالة امتثال للتدابير الرقابية للبروتوكول فيما يتعلق بهذه المادة في عام 2005.
    S'il devait être conclu que les Emirats arabes unis n'avaient communiqué de données pour aucune de ces années, la méthodologie consignée dans la décision XV/19 pourrait être considérée comme non applicable. UN وفي حالة التوصل إلى استنتاج أن الإمارات العربية المتحدة لم تبلغ عن بيانات بشأن أي من تلك السنوات، قد يعتبر أن المنهجية الواردة في المقرر 15/19 لا تنطبق.
    Ce cas de disparition concerne M. Ahmed Hamdy al-Badawe, universitaire de nationalité égyptienne qui avait été détaché de l'Université d'Assyat en Egypte à l'Université d'Agman dans les Emirats arabes unis, et qui aurait disparu en 1996 peu après son retour aux Emirats après une visite à sa famille au Caire. UN وكانت هذه الحالة الوحيدة تتعلق بالدكتور أحمد حمدي البدوي، وهو أستاذ جامعي يحمل الجنسية المصرية أعير من جامعة أسيوط بمصر إلى جامعة عجمان بالإمارات العربية المتحدة، وأُبلغ عن اختفائه في عام 1996 بُعيد عودته إلى الإمارات العربية المتحدة من زيارة لأسرته في القاهرة.
    140. les Emirats arabes unis coordonnent les politiques du logement des différents Emirats, qui possèdent chacun leurs propres organes législatifs. UN ١٤٠ - تنسق الإمارات العربية المتحدة سياسات قطاع الإسكان مع الإمارات كل على حدة .
    96. Dans le cadre de la protection des enfants, le gouvernement a mis en place en collaboration avec les Emirats Arabes Unis et l'UNICEF un programme d'insertion des enfants anciens jockeys. UN 96- وفي إطار حماية الأطفال، أنشأت الحكومة بالتعاون مع الإمارات العربية المتحدة واليونيسيف برنامجاً لإدماج أطفال سباقات الهجن سابقاً.
    Deux Parties, en l'occurrence, le Nigéria et les Emirats arabes unis, avaient fourni des pouvoirs se présentant sous forme de lettres émanant de leur ambassade ou de leur ministère des affaires étrangères et signées par des autorités autres que le Ministre des affaires étrangères. UN وقدم طرفان، نيجيريا والإمارات العربية المتحدة، وثائق تفويضهما في شكل رسائل من سفارتيهما أو من وزارتي خارجيتهما موقعة من قبل مسؤولين خلاف وزيري الخارجية.
    Dans la région de l'Asie occidentale, Bahreïn, la Jordanie, le Qatar, la République arabe syrienne, les Emirats arabes unis et le Yémen ont adopté la méthodologie d'évaluation intégrée de l'environnement en vue de préparer des évaluations nationales, avec l'assistance technique du PNUE. UN 58 - وفي غرب آسيا اعتمدت الأردن والإمارات العربية المتحدة والبحرين والجمهورية العربية السورية وقطر واليمن منهجية التقييم البيئي المتكامل لإعداد التقييمات الوطنية، وذلك بمساعدةٍ تقنية من اليونيب.
    Les Iles Salomon n'avaient pas communiqué de données pour 2006 conformément à l'article 7 mais les données sur les programmes de pays en 2006 faisaient apparaître que cette Partie se trouvait en situation présumée de non-respect; et les Emirats arabes unis, Tuvalu et Vanuatu n'avaient pas communiqué des données sur les programmes de pays pour 2006 ou 2007. UN ولم تقدم جزر سليمان بيانات المادة 7 بشأن عام 2006 ولكن برنامجها القطري لعام 2006 يبين عدم امتثال محتمل؛ ولم يتم تقديم بيانات برامج قطرية بشأن عام 2006 أو عام 2007 من توفالو والإمارات العربية المتحدة وفانواتو.
    Le Conseil affirme l'appui sans réserve des pays membres du CCG à la position des Emirats arabes unis et se prononce en faveur de toutes les mesures et moyens pacifiques que les Emirats arabes unis jugeront nécessaires pour rétablir leur souveraineté sur les trois îles, et ce, sur la base de la légalité internationale et de la sécurité collective. UN ويؤكد مجددا وقوف دول مجلس التعاون وتأييدها التام لموقف دولة اﻹمارات العربية المتحدة، ودعمها لكافة اﻹجراءات والوسائل السلمية التي تراها مناسبة لاستعادة سيادتها على جزرها الثلاث استنادا إلى الشرعية الدولية وانطلاقا من مبدأ اﻷمن الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus