Le Contractant a le droit exclusif d'explorer les encroûtements cobaltifères dans la zone d'exploration conformément aux clauses du présent contrat. | UN | 2-2 يكون للمتعاقد دون غيره الحق في استكشاف القشور الغنية بالكوبالت في قطاع الاستكشاف وفقا لأحكام هذا العقد وشروطه. |
L'Autorité se réserve le droit de conclure avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les encroûtements cobaltifères de la zone visée par le présent contrat. | UN | وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير القشور الغنية بالكوبالت مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. |
La séparation du projet de règlement sur les sulfures polymétalliques et les encroûtements riches en cobalt en deux règlements distincts a également été bien accueillie. | UN | كما لقي ترحيبا تقسيمُ مشروع الأنظمة المتعلقة بالكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت إلى نظامين منفصلين. |
Les milieux abritant les sulfures et les encroûtements sont très différents de ceux où se trouvent les nodules polymétalliques. | UN | فالبيئات التي توجد فيها الكبريتيدات والقشور مختلفة جدا عن تلك التي توجد فيها العقيدات المتعددة الفلزات. |
Il a décidé qu'il fallait réviser le projet et formuler des règlements distincts pour les sulfures polymétalliques et pour les encroûtements de ferromanganèse riches en cobalt. | UN | وقرر المجلس تنقيح المشروع، وضرورة صياغة قاعدتين تنظيميتين مستقلتين ـ إحداهما تتناول الكبريتيدات المتعددة الفلزات وتتناول الأخرى قشور الحديد والمنغنيز الغنية بالكوبالت. |
Outre les informations déjà indiquées, il existe pour les encroûtements cobaltifères de ferromanganèse les conditions particulières suivantes : | UN | 33 - بالإضافة إلى المعلومات المقدمة أعلاه، فالمعلومات التالية خاصة بالقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت: |
d) Enrichissement de la base de données sur les encroûtements ferromanganésifères riches en cobalt. | UN | (د) توسيع قواعد البيانات المتعلقة بقشور سبائك الحديد والمنغنيز الغنية بالكوبالت. |
Le Contractant a le droit exclusif d'explorer les encroûtements colbatifères dans la zone d'exploration conformément aux clauses du présent contrat. | UN | 2-2 يكون للمتعاقد دون غيره الحق في استكشاف القشور الغنية بالكوبالت في قطاع الاستكشاف وفقا لأحكام هذا العقد وشروطه. |
L'Autorité se réserve le droit de conclure avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les encroûtements colbatifères de la zone visée par le présent contrat. | UN | وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير القشور الغنية بالكوبالت مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. |
On s'accorde de plus en plus à penser que les encroûtements riches en cobalt constituent une ressource potentielle importante. | UN | وقد تزايد إدراك أن القشور الغنية بالكوبالت تعد موردا هاما محتملا. |
Ressources autres que les sulfures polymétalliques ou les encroûtements cobaltifères | UN | الموارد عدا الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت |
Ressources autres que les sulfures polymétalliques ou les encroûtements cobaltifères | UN | الموارد عدا الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن و أو القشور الغنية بالكوبالت |
Plusieurs délégations ont salué le travail de normalisation des données entrepris par le Secrétaire général et noté que la normalisation de la taxinomie porterait d'abord sur les nodules, puis sur les sulfures et les encroûtements. | UN | وأثنى عدد من الوفود على مبادرة الأمين العام الرامية إلى توحيد البيانات وأشاروا إلى أن العمل في هذا التوحيد للتصنيف سيبدأ بالعقيدات ثم يتناول بعد ذلك الكبريتيدات والقشور. |
Tous, en particulier ceux qui travaillent sur les sulfures polymétalliques et les encroûtements cobaltifères, doivent envisager une manière d'y parvenir et de communiquer les résultats après chaque campagne d'exploration. | UN | ويتعين على كل متعاقد، ولا سيما الذين يعملون على العقيدات المتعددة الفلزات والقشور الكوبالتية، النظر في طريقة تتيح تحقيق هذا الهدف والإبلاغ بعد كل رحلة بحرية عما تم القيام به في هذا الشأن. |
Une étude de l'impact des différents matériels d'échantillonnage sur l'environnement constituerait un bon exemple pour les autres contractants, en particulier ceux qui travaillent sur les sulfures polymétalliques et les encroûtements cobaltifères. | UN | وسيكون تقييم الأثر البيئي لكل واحدة من أدوات أخذ العينات نموذجا جيدا للمتعاقدين الآخرين، ولا سيما الذين يعملون الآن على الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الكوبالتية. |
les encroûtements ferromanganésifères riches en cobalt sont présents dans tous les océans du monde, dans les monts sous-marins, les dorsales et les plateaux, où les courants ont empêché la sédimentation des roches depuis des millions d'années. | UN | 6 - تتواجد قشور سبائك الحديد والمنغنيز الغنية بالكوبالت في المحيطات كافة، حيث تعلو جبالها ومرتفعاتها وهضابها، وهي المناطق التي عرّت التيارات والأمواج صخورها من الرواسب على مدى ملايين السنين. |
Les concentrations en cobalt, nickel, titane et platine diminuent, tandis que celles en silicone et en aluminium augmentent dans les encroûtements de la marge continentale et dans ceux qui se trouvent à proximité des arcs volcaniques du Pacifique Ouest. | UN | وفي قشور الحواف القارية والقشور القريبة جدا من الجزر البركانية الواقعة غربي المحيط الهادئ، تقل تركيزات الكوبالت والنيكل والتيتانيوم والبلاتين، بينما تزيد تركيزات السيليكون والألومنيوم. |
Il a récemment été établi que les encroûtements contiennent d'autres métaux que le manganèse, le cobalt, le nickel, le cuivre et le platine qui pourraient conférer un attrait supplémentaire à l'exploitation des gisements. | UN | 16 - وفي الآونة الأخيرة، ثبت أن قشور الخامات المعدنية تحتوي على فلزات أخرى خلاف المنغنيز والكوبالت والنيكل والنحاس والبلاتين، قد تكون بمثابة حافز إضافي في مجال استخراج المعادن. |
Elle a remarqué que l'article 11.2 du Règlement concernant les encroûtements cobaltifères était identique par son contenu : son analyse a donc aussi porté sur cette disposition. | UN | ولدى قيامها بذلك، لاحظت اللجنة أن المادة 11-2 من النظام المتعلق بالقشور متطابقة من حيث الشروط، وبالتالي فتحليلها يمتد إلى ذلك الحكم أيضا. |
À la douzième session, en 2006, le Conseil a décidé de séparer les projets de règlement concernant les encroûtements cobaltifères et les sulfures polymétalliques. | UN | وفي الدورة الثانية عشرة المعقودة في عام 2006، قرر المجلس أن يفصل مشروع النظام المتعلق بالقشور الغنية بالكوبالت عن مشروع النظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات. |
Également à la treizième session, la Commission juridique et technique a entamé l'examen du projet de règlement préparé par le Secrétariat sur les encroûtements cobaltifères de ferromanganèse. | UN | وخلال الدورة الثالثة عشرة أيضا، شرعت اللجنة القانونية والتقنية في النظر في مشروع نظام يتعلق بقشور الحديد والمنغنيز الغنية بالكوبالت، أعدته الأمانة. |
Le cérium est un élément de terre rare qui s'enrichit énormément dans les encroûtements et possède une valeur économique potentielle importante. | UN | أما السيزيوم، وهو من العناصر الأرضية النادرة، فمتوفر في القشور بغزارة، وله إمكانيات اقتصادية هائلة. |
Exposés succincts sur les dépôts massifs de sulfures polymétalliques et les encroûtements de ferromanganèse riches en cobalt | UN | تقارير موجزة عن الترسيبات الكبريتيدية الضخمة المؤلفة من عدة معادن وقشور سبائك الحديد والمنغنيز الغنية بالكوبالت |
Les résultats de l'examen d'ensemble suggèrent des chiffres similaires pour les nodules polymétalliques de l'océan Indien et pour les encroûtements cobaltifères de ferromanganèse de l'océan Pacifique central équatorial. | UN | وتوحي نتائج التحليل العام بقيم مماثلة بالنسبة للعقيدات المتعددة الفلزات في المحيط الهندي وبالنسبة للقشور المحتوية على الحديد والمنغنيز والغنية بالكوبالت في منطقة المحيط الهادئ الاستوائية الوسطى. |