"les enfants d'ici à" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال بحلول
        
    • الطفل بحلول
        
    Le Gouvernement écossais reste déterminé à atteindre l'objectif du Gouvernement du Royaume-Uni, à savoir l'élimination de la pauvreté chez les enfants d'ici à 2020. UN وتظل الحكومة الاسكتلندية ملتزمة بهدف المملكة المتحدة المتمثل في القضاء على فقر الأطفال بحلول عام 2020.
    Le Mexique envisageait d'offrir une couverture universelle et de mettre en place une assurance médicale pour tous les enfants d'ici à 2010. UN وتسعى المكسيك إلى تحقيق التغطية الشاملة، وتوفير التأمين الطبي لجميع الأطفال بحلول عام 2010.
    Alors que ces exploits sont historiques, le rythme de progression devra augmenter si nous devons atteindre l'objectif d'éliminer les nouvelles infections chez les enfants d'ici à 2015. UN وفي حين أن هذه المكاسب تعد تاريخية، فإن وتيرة التقدم بحاجة إلى زيادة إذا كان للعالم أن يحقق هدفه المتمثل في القضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015.
    Parmi les projections les plus redoutables, on peut citer le fait que d'ici à 2045, pour la première fois de l'histoire, la population mondiale âgée de plus de 60 ans sera plus nombreuse que les enfants; d'ici à 2050, une personne sur cinq dans les pays en développement aura plus de 60 ans. UN ومن بين أكثر الإسقاطات صعوبة في المواجهة ما يلي: لأول مرة في التاريخ سيتجاوز عدد الأشخاص من بين سكان العالم الذي يبلغ سنهم 60 سنة وما فوقها عدد الأطفال بحلول عام 2045، وبحلول عام 2050، سيتخطّى شخص واحد من بين كل خمسة أشخاص في البلدان النامية سن الستين.
    Nous devons donc redoubler d'efforts pour trouver ensemble de nouvelles solutions si nous voulons réaliser les objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants d'ici à l'an 2000. UN لذلك، يتعين علينا بذل المزيد من الجهود المشتركة من أجل إيجاد حلول جديدة لو أردنا أن نحقق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بحلول العام ٢٠٠٠.
    En ce qui concerne l'OMD 2, nous avons lancé une politique visant à assurer l'enseignement primaire pour tous et la gratuité de l'enseignement primaire pour tous les enfants d'ici à 2015. UN وفيما يتعلق بالهدف الإنمائي 2 أدخلنا سياسة التعليم الابتدائي العام ونرمي إلى تحقيق التعليم المجاني على المستوى الابتدائي لجميع الأطفال بحلول 2015.
    À cette fin, le Gouvernement a mis en place sa politique d'enseignement primaire universel et s'emploie à assurer un enseignement primaire gratuit à tous les enfants d'ici à 2015. UN ولتحقيق ذلك، وضعت الحكومة سياستها لتعميم التعليم الابتدائي، وتعمل على توفير التعليم على المستوى الابتدائي مجانا لجميع الأطفال بحلول عام 2015.
    La veille, le Comité du développement avait apporté tout son soutien à un plan d'action présenté par la Banque mondiale pour faire de l'enseignement primaire une réalité pour tous les enfants d'ici à 2015 et accélérer le processus. UN وكانت لجنة التنمية قد أيدت في اليوم السابق خطة عمل قدمها البنك الدولي للمساعدة في جعل التعليم الابتدائي واقعا ملموسا لجميع الأطفال بحلول عام 2015 وللتعجيل بتلك العملية.
    La veille, le Comité du développement avait apporté tout son soutien à un plan d'action présenté par la Banque mondiale pour faire de l'enseignement primaire une réalité pour tous les enfants d'ici à 2015 et accélérer le processus. UN وكانت لجنة التنمية قد أيدت في اليوم السابق خطة عمل قدمها البنك الدولي للمساعدة في جعل التعليم الابتدائي واقعا ملموسا لجميع الأطفال بحلول عام 2015 وللتعجيل بتلك العملية.
    La veille, le Comité du développement avait apporté tout son soutien à un plan d'action présenté par la Banque mondiale pour faire de l'enseignement primaire une réalité pour tous les enfants d'ici à 2015 et accélérer le processus. UN وكانت لجنة التنمية قد أيدت في اليوم السابق خطة عمل قدمها البنك الدولي للمساعدة في جعل التعليم الابتدائي واقعا ملموسا لجميع الأطفال بحلول عام 2015 وللتعجيل بتلك العملية.
    Les objectifs visant à réduire la pauvreté de moitié et à dispenser une éducation primaire à tous les enfants d'ici à 2015, ainsi que les autres objectifs mondiaux concertés, sont tout à fait nobles, appropriés et pour tout dire ambitieux. UN فأهداف تخفيض نسبة الفقر إلى النصف وتوفير التعليم الأساسي لجميع الأطفال بحلول 2015، وغير ذلك من الأهداف العالمية المتفق عليها، أهداف جديرة بالثناء وسليمة بل وطموحة.
    Nous avons également un nouveau plan mondial en vue d'éliminer les infections à VIH chez les enfants d'ici à 2015 et de maintenir leurs mères en vie. UN ولدينا أيضاً خطة عالمية جديدة للقضاء على عدوى فيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة لدى الأطفال بحلول عام 2015 وإبقاء أمهاتهم على قيد الحياة.
    L'objectif d'assurer l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'accompagnement et de parvenir à zéro nouveau cas d'infection à VIH chez les enfants d'ici à 2015 peut paraître une tâche énorme, mais il est réalisable. UN وهدف تعميم الاستفادة من الوقاية والعلاج والرعاية والدعم وضمان عدم انتقال فيروس نقص المناعة البشرية إلى الأطفال بحلول عام 2015 قد يبدو مهمة شاقة، ولكنها قابلة للتحقيق.
    Le nouveau plan mondial, lancé hier, en vue d'éliminer les nouvelles infections à VIH chez les enfants d'ici à 2015 et de maintenir leurs mères en vie va constituer un bienfait incommensurable pour les mères et leurs enfants à venir. UN ستستفيد الأمهات وأطفالهن في المستقبل استفادة بالغة من الخطة العالمية الجديدة الرامية إلى القضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في صفوف الأطفال بحلول عام 2015 وإبقاء أمهاتهم على قيد الحياة، والتي أعلن عنها يوم أمس.
    :: Mettre fin à la pauvreté chez les enfants d'ici à 2020, sur la base de l'estimation selon laquelle 130 000 enfants en Irlande du Nord vivaient dans une pauvreté monétaire relative en 1998-1999. UN القضاء على فقر الأطفال بحلول عام 2020، على أساس تقدير بأن عدد الأطفال الذين يعيشون في فقر نسبي في أيرلندا الشمالية في الفترة 1998/1999 يبلغ 000 130 طفل.
    62. Enfin, la Banque mondiale s'est lancée dans un projet visant à aider à ce que l'enseignement primaire soit une réalité pour tous les enfants d'ici à 2015 et à veiller à une égalité entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire d'ici à 2005. UN 62 - وأخيراً، بدأ البنك خطة للمساعدة على جعل التعليم الأساسي واقعاً لكل الأطفال بحلول عام 2015 ولضمان المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005.
    269. Souscrivant au principe du droit de chaque enfant et citoyen à l'éducation, le gouvernement envisage d'assurer une éducation de base à tous les enfants d'ici à 2015. UN 269- وتقر الحكومة بالمبدإ القائل بالحق في التعليم لكل طفل وكل مواطن. وهي تسعى إلى توفير التعليم الأساسي لجميع الأطفال بحلول سنة 2015.
    65. Le Bureau de l'intervenant provincial de l'Ontario recommande la mise au point d'une stratégie d'élimination de la pauvreté chez les enfants d'ici à 2020, ainsi que d'un programme national à long terme en faveur du logement. UN 65- وأوصى مكتب مناصرة الأطفال والأحداث في مقاطعة أونتاريو بتنفيذ استراتيجية للقضاء على الفقر في أوساط الأطفال بحلول عام 2020 ووضع خطة وطنية طويلة الأجل للإسكان(101).
    Sure Start est une composante importante de la stratégie mise en oeuvre par le Gouvernement pour éliminer la pauvreté chez les enfants d'ici à 2020 (voir l'article 10). UN ويعتبر برنامج البداية الأكيدة جزءا أساسيا من استراتيجية الحكومة الرامية إلى إنهاء الفقر بين الأطفال بحلول سنة 2020 (انظر المادة 10).
    Le Child Poverty Act 2010 (loi relative à la pauvreté des enfants) fournit un cadre règlementaire pour l'engagement pris par le Gouvernement britannique en 1999 d'éliminer la pauvreté chez les enfants d'ici à 2020. UN 212 - ويوفر قانون فقر الطفل لعام 2010 أساسا قانونيا لالتزام الحكومة البريطانية في عام 1999 بالقضاء على فقر الطفل بحلول عام 2020.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus