En conséquence, le taux de scolarisation a augmenté, en particulier pour les enfants défavorisés. | UN | ونتيجة لذلك، ازداد معدل الالتحاق بالمدارس بتركيز خاص على الأطفال المحرومين. |
Une collaboration entre le Gouvernement, le secteur privé et différentes ONG a mené à des améliorations sensibles pour les enfants défavorisés. | UN | وأدى التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية إلى تحسن ملحوظ من أجل الأطفال المحرومين. |
L'intervenant souhaitait par ailleurs que les enfants défavorisés fassent l'objet d'une assistance ciblée. | UN | وأعرب المتحدث عن رغبته في توجيه المساعدة إلى الأطفال المحرومين. |
Il faut s'employer à améliorer le passage à l'école primaire, notamment pour les enfants défavorisés. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين عملية الانتقال إلى المرحلة الابتدائية، ولا سيما بالنسبة للأطفال المحرومين. |
Un appui technique sera fourni pour mieux sensibiliser à la nécessité de programmes préprimaires inclusifs de haute qualité pour les enfants défavorisés. | UN | وسيقدم الدعم لتشجيع البرامج الشاملة الرفيعة المستوى للتعليم ما قبل المرحلة الابتدائية للأطفال المحرومين. |
19-23 novembre 1990 Séminaire sur les enfants défavorisés en milieu | UN | الحلقة الدراسية المعنية باﻷطفال المحرومين في المناطق الحضرية |
Ses programmes, ouverts à tous sans distinction, aident les personnes âgées et les enfants défavorisés, dispensent des enseignements et fournissent des services médicaux dans les communautés des pays en développement. | UN | وتخدم برامجها غير الطائفية الأطفال المحرومين وكبار السن، وتوفر خدمات التعليم والخدمات الصحية للمجتمعات النامية. |
En outre, compte tenu de la priorité accordée par l'organisation au développement équitable, il est crucial de savoir comment les enfants défavorisés sont touchés. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى تركيز المنظمة على التنمية الُمنْصِفة، فإن من الأهمية بمكان معرفة كيفية تأثير التدخلات على الأطفال المحرومين. |
Tous les enfants défavorisés ont droit à une année d'enseignement préscolaire gratuite. | UN | ويحق لجميع الأطفال المحرومين الحصول على تعليم سابق للمدرسة لمدة سنة واحدة بالمجان. |
J'ai les enfants défavorisés à porter des poids. | Open Subtitles | لقد ساعدت الأطفال المحرومين في رفع الأثقال |
En aidant les enfants défavorisés à devenir les leaders de demain. | Open Subtitles | بمساعدة الأطفال المحرومين بأن يصبحوا قاده بالغد |
Des délégations ont recommandé le partage du Système de suivi des résultats pour l'équité et de l'analyse du chevauchement de privations multiples avec d'autres organismes pour améliorer la base de données de l'Organisation des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les enfants défavorisés. | UN | وأوصت الوفود بتشاطر نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وتحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة مع الوكالات الأخرى بغرض تحسين قاعدة الأدلة الخاصة بالأمم المتحدة، وذلك بالأخص بشأن الأطفال المحرومين. |
Des délégations ont recommandé le partage du Système de suivi des résultats pour l'équité et de l'analyse du chevauchement de privations multiples avec d'autres organismes pour améliorer la base de données de l'Organisation des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les enfants défavorisés. | UN | وأوصت الوفود بتشاطر نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وتحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة مع الوكالات الأخرى بغرض تحسين قاعدة الأدلة الخاصة بالأمم المتحدة، وذلك بالأخص بشأن الأطفال المحرومين. |
Il a noté que des mesures sont prises pour protéger les droits des enfants, que des centres de réadaptation sont en cours de création pour les enfants défavorisés et que les taux de mortalité infantile sont en baisse. | UN | وأشارت بيلاروس إلى التدابير الرامية إلى حماية حقوق الطفل وإلى أنه يجري بناء مراكز إعادة تأهيل الأطفال المحرومين وإلى أن وفيات الأطفال في انخفاض. |
Bien que divers programmes ciblent individuellement les enfants défavorisés, dans l'ensemble les inégalités persistent. | UN | 29 - وفي حين أن الكثير من البرامج التي تستهدف الأطفال المحرومين تصل إلى فرادى هذه الفئة، ما برحت الفوارق الشاملة سائدة. |
97. La Thaïlande veillera à promouvoir le droit à l'éducation pour les enfants défavorisés et marginalisés, afin qu'ils puissent avoir accès à l'éducation pour tous sur un pied d'égalité avec les autres enfants. | UN | 97- وستعزز حق الأطفال المحرومين والمهمشين في التعليم بحيث يستطيعون الاستفادة منه على قدم المساواة مع غيرهم. |
À ce propos, le Comité regrette l'absence d'informations concernant les modalités d'éducation non formelle auxquelles peuvent avoir recours les enfants défavorisés qui n'ont pas accès à l'enseignement formel. | UN | وتأسف اللجنة في هذا الصدد لقلة المعلومات عن خدمات التعليم غير الرسمي للأطفال المحرومين من التعليم خارج النطاق الرسمي. |
Assurer la disponibilité des soins pour les enfants défavorisés et aide aux handicapés | UN | الهدف 3: كفالة توافر الرعاية للأطفال المحرومين والمساعدة للمعوقين |
J'ai ouvert un camp pour les enfants défavorisés l'été dernier. | Open Subtitles | قمت برعاية معسكر للأطفال المحرومين الصيف الماضي |
Les stages de formation ont eu des retombées positives : amélioration de la qualité des soins dispensés par les participants, perfectionnement de la base de données sur les enfants défavorisés de la région et création d'un centre de détention distinct pour les jeunes délinquants. | UN | وأسفرت هذه الدورات التدريبية عن تحسين الرعاية التي يقدمها المشاركون، وتطوير قاعدة البيانات المتعلقة باﻷطفال المحرومين في المنطقة، وإنشاء مركز احتجاز مستقل لﻷحداث. |
Accomplissement a : renforcement du soutien aux communautés pour faire en sorte que les enfants défavorisés et exclus y soient prêts à fréquenter régulièrement l'école | UN | الناتج أ: تعزيز الدعم المقدم إلى المجتمعات المحلية التي تضم أطفالا محرومين ومستبعدين لتمكينهم من الالتحاق بالمدرسة في السن المناسبة ومن الانتظام في الدراسة |
Enfants défavorisés 64. les enfants défavorisés ou sans parents sont confiés à la garde de proches ou placés dans des foyers. | UN | ٤٦- يوضع اﻷطفال المحرومون أو اﻷطفال الذين ليس لهم أب أو أم إما في وصاية أقارب لهم أو في دور خاصة. |