"les enfants de la violence" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال من العنف
        
    À cet égard, elle se demande si les interventions de la communauté internationale sont de nature à protéger les enfants de la violence. UN وفي هذا الصدد، تساءلت عما إذا كان من شأن تدخلات المجتمع الدولي أن تكفي لحماية الأطفال من العنف.
    La communauté internationale doit s'employer avec plus de détermination à libérer les enfants de la violence, de l'exploitation et de la maltraitance. UN 79 - وذكر أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشارك بصورة أكثر نشاطا في تحقيق تحرر جميع الأطفال من العنف والاستغلال والإيذاء.
    Elle a salué les efforts déployés pour garantir l'égalité des sexes et pour protéger les enfants de la violence. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الأطفال من العنف.
    Il a pris acte de la ratification de certains instruments des Nations Unies, en particulier la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, et de l'élaboration de lois visant à protéger les enfants de la violence. UN وأشارت إلى التصديق على صكوك الأمم المتحدة، ولا سيما اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وإلى وضع قوانين لحماية الأطفال من العنف.
    Il a fait part de sa préoccupation quant aux informations faisant état de l'exploitation sexuelle d'enfants, et a souligné combien il importait que le Gouvernement mette en œuvre des programmes qui protègent les enfants de la violence et des violences sexuelles. UN وأعربت عن القلق إزاء التقارير حول الاستغلال الجنسي للأطفال، وشددت على أهمية تكثيف الحكومة التزامها بالبرامج التي تحمي الأطفال من العنف والاعتداء الجنسيين.
    D. Réformes à apporter à la législation pour protéger les enfants de la violence, de l'exploitation et des mauvais traitements UN دال - إصلاح القوانين لحماية الأطفال من العنف والاستغلال وسوء المعاملة
    Ces efforts ont contribué de manière décisive à promouvoir la prise en compte systématique dans les politiques internationales, régionales et nationales de l'objectif consistant à préserver les enfants de la violence. UN وكان لهذه الجهود دور حاسم في تشجيع إدماج مسألة تحرر الأطفال من العنف في خطط السياسات على الصعد الدولي والإقليمي والوطني.
    On a instauré des mécanismes pour protéger les enfants de la violence : des équipes chargées des mauvais traitements et de l'abandon d'enfants ont été constituées dans les hôpitaux, et il existe une permanence téléphonique 24 h sur 24 pour signaler les cas où il semble y avoir acte de violence. UN وقد أنشئت آليات لحماية الأطفال من العنف: وتم في المستشفيات إنشاء فرق معنية بإساءة معاملة الأطفال أو إهمالهم، وهناك خط مباشر ليلاً ونهاراً للإبلاغ عن حالات إساءة المعاملة المشتبه بها.
    De 16 h 30 à 18 heures : Réunion-débat : Protéger les enfants de la violence UN من الساعة 30/16 إلى الساعة 00/18: حماية الأطفال من العنف
    Le programme de l'UNICEF visant à protéger les enfants de la violence, de l'exploitation et des sévices met l'accent sur l'importance capitale de l'enregistrement des naissances comme moyen de garantir que tous les enfants aient accès, entre autres, à une identité juridique et, partant, à tous les autres droits. UN ويركز برنامج اليونيسيف لحماية الأطفال من العنف والاستغلال والإيذاء على محورية تسجيل المواليد بوصفه وسيلة لكفالة أن يتمتع جميع الأطفال، ضمن جملة أمور، بهوية قانونية وبالتالي بجميع الحقوق الأخرى.
    La Hongrie a encouragé la République de Corée à poursuivre ses efforts pour protéger les enfants de la violence et des mauvais traitements, et pour instaurer le service civil en remplacement du service militaire pour les objecteurs de conscience avant le prochain cycle de l'Examen périodique universel. UN وشجعت هنغاريا جمهورية كوريا على مواصلة الجهود لحماية الأطفال من العنف والاعتداء واعتماد خدمة بديلة للمستنكفين ضميرياً قبل جولة الاستعراض الدوري الشامل المقبلة.
    Sous la supervision directe du Chef du Groupe, il offrirait une assistance technique au Gouvernement et à des spécialistes locaux pour faciliter l'élaboration de politiques visant à prévenir la traite d'enfants, à protéger les enfants de la violence armée et à répondre aux besoins de protection des jeunes. UN وسيعمل، تحت الإشراف المباشر لرئيس الوحدة، على تقديم الدعم التقني للحكومة والنظراء المحليين لدى وضع السياسات بشأن منع الاتجار بالأطفال، وحماية الأطفال من العنف المسلح، والاستجابة لاحتياجات صغار السن للحماية.
    À cet égard, la Représentante spéciale organisera dans les mois à venir une réunion de haut niveau avec des représentants de ces mécanismes régionaux afin d'aider à renforcer les synergies entre eux, d'encourager l'échange transrégional de données d'expérience et de mieux affranchir les enfants de la violence. UN وفي هذا الصدد، سوف تستضيف الممثلة الخاصة في الشهور القادمة اجتماعا رفيع المستوى مع ممثلي هذه الآليات الإقليمية للمساعدة على تعزيز أوجه التآزر بينها، وتشجيع تبادل الخبرات بين المناطق، وترسيخ تحرر الأطفال من العنف.
    7. Engage l'UNICEF à continuer d'appuyer les efforts que les gouvernements et d'autres partenaires nationaux déploient pour protéger les enfants de la violence, des mauvais traitements et de l'exploitation, et préconise le partage de l'information à cet effet; UN 7 - يحث اليونيسيف على أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات وغيرها من الشركاء الوطنيين لحماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة والاستغلال، ويشجع على تبادل المعلومات في هذا الصدد؛
    7. Engage l'UNICEF à continuer d'appuyer les efforts que les gouvernements et d'autres partenaires nationaux déploient pour protéger les enfants de la violence, des mauvais traitements et de l'exploitation, et préconise le partage de l'information à cet effet; UN 7 - يحث اليونيسيف على أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات وغيرها من الشركاء الوطنيين لحماية الأطفال من العنف والسوء والاستغلال، وتشجع على تبادل المعلومات في هذا الصدد؛
    7. Engage l'UNICEF à continuer d'appuyer les efforts que les gouvernements et d'autres partenaires nationaux déploient pour protéger les enfants de la violence, des mauvais traitements et de l'exploitation, et préconise le partage de l'information à cet effet; UN 7 - يحث اليونيسيف على أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات وغيرها من الشركاء الوطنيين لحماية الأطفال من العنف والسوء والاستغلال، وتشجع على تبادل المعلومات في هذا الصدد؛
    7. Engage l'UNICEF à continuer d'appuyer les efforts que les gouvernements et d'autres partenaires nationaux déploient pour protéger les enfants de la violence, des mauvais traitements et de l'exploitation, et préconise le partage de l'information à cet effet; UN 7 - يحث اليونيسيف على أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات وغيرها من الشركاء الوطنيين لحماية الأطفال من العنف والسوء والاستغلال، وتشجع على تبادل المعلومات في هذا الصدد؛
    46. L'Ukraine s'est félicitée des efforts visant à sensibiliser le public aux droits de l'homme, ainsi que des mesures prises pour protéger les enfants de la violence et interdire les châtiments corporels. UN 46- ورحبت أوكرانيا بالجهود الرامية إلى تعزيز الوعي العام في مجال حقوق الإنسان كما رحبت بالتدابير المتخذة لحماية الأطفال من العنف وحظر العقوبات البدنية.
    Avec la nomination de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé, dont le bureau joue un rôle central en encourageant des mesures équilibrées et transparentes destinées à sortir les enfants de la violence et à promouvoir et protéger leurs droits, les Philippines attendent avec intérêt une interaction plus utile et un engagement véritablement objectif et transparent avec les parties prenantes. UN وبتعيين الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، التي يؤدي مكتبها دوراً رئيسياً في التشجيع على القيام بأعمال شفافة متوازنة لانتشال الأطفال من العنف وتعزيز حقوقهم وحمايتها، تتطلع الفلبين إلى التعاون بصورة أكثر جدية مع أصحاب المصالح وإلى الارتباط بهم بصورة موضوعية شفافة حقاً.
    L'Argentine appuie diverses initiatives et projets de résolution visant à protéger les enfants de la violence et à promouvoir le plein exercice de leurs droits fondamentaux, quel que soit leur condition ou leur statut migratoire. UN 62 - وأضافت أن الأرجنتين تدعم مجموعة متنوعة من المبادرات ومشاريع القرارات التي ترمي إلى حماية الأطفال من العنف وتعزيز تمتعهم الكامل بحقوق الإنسان، بغض النظر عن ظروفهم أو وضعهم كمهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus