"les enfants demandeurs d'asile" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال ملتمسي اللجوء
        
    • الأطفال ملتمسو اللجوء
        
    • الأطفال طالبي اللجوء
        
    • أطفال ملتمسي اللجوء
        
    • وأطفال ملتمسي اللجوء
        
    • للأطفال طالبي اللجوء
        
    • الأطفال من ملتمسي اللجوء
        
    • للأطفال ملتمسي اللجوء
        
    • والأطفال طالبي اللجوء
        
    • والأطفال ملتمسي اللجوء
        
    • بالأطفال طالبي اللجوء
        
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les enfants demandeurs d'asile, non accompagnés ou migrants ne soient en aucune circonstance placés en détention administrative. UN ٥٥- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن عدم إخضاع الأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم والأطفال المهاجرين للاحتجاز الإداري في أي ظرف من الظروف.
    La loi en question ne prévoit pas non plus, pour les enfants demandeurs d'asile non accompagnés ou séparés de leur famille, de procédure d'asile adaptée à leurs besoins, et tenant compte de la différence entre les sexes. UN كما لا ينص هذا القانون على إجراءات لجوء مراعية للطفل أو للاعتبارات الجنسانية من أجل الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بذويهم والمفصولين عن والديهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de permettre à tous les enfants demandeurs d'asile d'accéder à l'éducation primaire en attendant que leur demande de statut de réfugié soit examinée, et de leur faciliter l'accès à l'éducation secondaire, conformément à la loi sur l'asile. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسر سبل التحاق جميع الأطفال ملتمسي اللجوء بالتعليم الابتدائي والثانوي ريثما يُنظر في طلباتهم للجوء.
    En conséquence, les enfants demandeurs d'asile âgés de plus de 16 ans sont toujours traités comme des adultes. UN ونتيجة لذلك، لا يزال الأطفال ملتمسو اللجوء الذين تتجاوز أعمارهم الستة عشر عاماً، يعاملون معاملة البالغين(28).
    les enfants demandeurs d'asile sont accueillis dans des centres réservés aux mineurs. UN ويجري إيواء الأطفال طالبي اللجوء في مراكز مخصصة للقاصرين.
    67. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures législatives ou autres pour protéger les enfants demandeurs d'asile et les enfants réfugiés, en particulier les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille. UN 67- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد التشريعات وغير ذلك من الإجراءات الرامية لحماية أطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين وخاصة منهم الأطفال الذين لا مرافق لهم أو المفصولين عن آبائهم.
    Il recommande en outre la constitution d'une base de données afin d'obtenir des données ventilées sur les enfants demandeurs d'asile et réfugiés et d'orienter une politique globale. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإنشاء قاعدة بيانات للحصول على بيانات تفصيلية بشأن الأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين ولتوجيه السياسة الشاملة.
    L'expert indépendant a également rencontré les membres de la Commission australienne des droits de l'homme et de l'égalité des chances qui lui ont donné des informations sur la violence contre les enfants demandeurs d'asile et autochtones. UN واجتمع الخبير المستقل أيضاً مع اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص التي قدمت معلومات عن العنف المرتكب ضد الأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال من أبناء السكان الأصليين.
    Le Comité est d'avis que tous les enfants demandeurs d'asile non accompagnés, notamment ceux victimes d'actes contraires aux dispositions du Protocole facultatif, devraient disposer d'une protection et de services adaptés, de préférence sous l'autorité du même service. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تقديم حماية وخدمات كافية لجميع الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بذويهم، بمن فيهم ضحايا الأعمال المنافية للبروتوكول الاختياري، ويُفضل أن تقوم بذلك نفس الهيئة المقدمة للخدمات.
    Il est également préoccupé par le fait que les enfants demandeurs d'asile ou réfugiés qui ne peuvent pas fournir de preuve de leur niveau de scolarité n'ont pas accès à l'école. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين الذين لا يحملون دليلاً على خلفيتهم الدراسية قد يُحرمون من فرصة التعليم.
    77. Le Comité se déclare préoccupé par la pratique généralisée consistant à placer en détention les enfants demandeurs d'asile, même en l'absence de soupçons d'activités contraires à la loi, ainsi que par l'absence d'un mécanisme de prise en charge des enfants demandeurs d'asile non accompagnés. UN 77- تعرب اللجنة عن قلقها من انتشار ممارسة احتجاز الأطفال ملتمسي اللجوء حتى مع عدم وجود اتهامات بنشاط إجرامي، ولعدم توفُّر آلية ثابتة لرعاية الأطفال غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء.
    9. Le Comité recommande à l'État partie de recueillir systématiquement des données sur tous les enfants demandeurs d'asile et les enfants réfugiés afin de s'assurer que des données sont disponibles sur les enfants susceptibles d'avoir été impliqués ou utilisés dans des conflits armés. UN 9- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بصورة منهجية بجمع بيانات عن الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين لضمان توفر البيانات عن أولئك الأطفال الذين ربما شاركوا أو استخدموا في النزاعات المسلحة.
    17. Le Comité recommande à l'État partie de créer un mécanisme d'identification pour les enfants, y compris les enfants demandeurs d'asile ou réfugiés, qui pourraient avoir été impliqués dans des conflits armés. UN 17- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية لتحديد الأطفال، بما في ذلك الأطفال ملتمسو اللجوء والأطفال اللاجئون، الذين ربما أُشركوا في نزاعات مسلحة في الخارج.
    De même, les enfants demandeurs d'asile de plus de 16 ans n'ont pas droit à l'enseignement secondaire. UN وإضافة إلى ذلك، لا يتمتع الأطفال ملتمسو اللجوء الذين تزيد أعمارهم على ستة عشر عاماً بالحق في التعليم الثانوي(90).
    e) Que les enfants demandeurs d'asile ont toujours du mal à accéder à l'éducation. UN (هـ) استمرار المشاكل التي يواجهها الأطفال ملتمسو اللجوء في الحصول على التعليم.
    62. Le Comité se réjouit d'apprendre que la responsabilité d'accueillir et d'héberger les enfants demandeurs d'asile non accompagnés n'incombe plus au Conseil suédois pour les migrations mais aux municipalités. UN 62- وترحب اللجنة بنقل مسؤولية استقبال الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين وإسكانهم من مجلس الهجرة السويدي إلى البلديات.
    82. Le Comité, se référant aux articles 2, 22 et 28 de la Convention, recommande à l'État partie de prendre d'urgence des mesures de nature à garantir que les enfants demandeurs d'asile et réfugiés aient accès à l'enseignement primaire gratuit. UN 82- توصي اللجنة، بالإشارة إلى المواد 2 و22 و28 من الاتفاقية، بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان حصول الأطفال طالبي اللجوء والأطفال اللاجئين على التعليم الابتدائي المجاني.
    a) À faire en sorte que l'éducation soit accessible à tous les enfants demandeurs d'asile et réfugiés, aux enfants de travailleurs migrants et aux enfants qui n'ont pas de certificat de naissance; UN (أ) ضمان إتاحة التعليم لجميع الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين والأطفال الذين لا يملكون شهادة ميلاد؛
    586. Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures supplémentaires pour faire en sorte que les enfants demandeurs d'asile et les enfants réfugiés puissent accéder aux services, notamment les services de santé, dans des conditions d'égalité. UN 586- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من التدابير لضمان منح أطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين تكافؤ فرص الحصول على الخدمات، بما فيها الرعاية الصحية.
    d) les enfants demandeurs d'asile, réfugiés ou déplacés non accompagnés. UN (د) الذين لا يرافقهم أحد وأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمشردين.
    802. À la lumière de l'article 22 et d'autres dispositions pertinentes de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de faire tout son possible pour que les enfants demandeurs d'asile et réfugiés en Arabie saoudite bénéficient d'une pleine protection et de soins, et aient accès aux services sanitaires et sociaux et à l'éducation. UN 802- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ، على ضوء أحكام المادة 22 وغيرها من الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية جميع التدابير الممكنة لضمان تقديم الحماية والرعاية الكاملتين للأطفال طالبي اللجوء واللاجئين في المملكة العربية السعودية وكذلك تلقيهم الخدمات الصحية والاجتماعية والتعليم.
    Nombre des problèmes auxquels sont confrontés les enfants ayant des démêlées avec la justice valent également pour les enfants demandeurs d'asile et les enfants réfugiés. UN ويعاني الأطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين العديد من المشاكل التي يواجهها الأطفال الخارجون على القانون.
    les enfants demandeurs d'asile ont droit aux mêmes soins de santé et soins dentaires que les enfants résidant en Suède. UN وتُقدّم للأطفال ملتمسي اللجوء نفس الرعاية الصحية والرعاية الصحية للأسنان التي تُقدَّم للأطفال المقيمين في السويد.
    Il l'engage aussi à renforcer ses activités de sensibilisation et de prévention contre toute discrimination et, si nécessaire, à prendre des mesures d'action positive dans l'intérêt de certains groupes vulnérables d'enfants, les enfants demandeurs d'asile et les réfugiés ainsi que les enfants appartenant à des groupes minoritaires. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز أنشطتها التوعوية وغيرها من الأنشطة الوقائية لمكافحة التمييز وأن تتخذ، عند الاقتضاء، إجراءات إيجابية لصالح فئات ضعيفة معينة من الأطفال والأطفال طالبي اللجوء واللاجئين والأطفال المنتمين إلى فئات الأقليات.
    d) Les difficultés auxquelles se heurtent les enfants réfugiés et les enfants demandeurs d'asile nés hors mariage ou < < sans père > > en raison du décès de ce dernier ou de la séparation de leurs parents, lorsqu'ils cherchent à obtenir un certificat de naissance. UN (د) الصعوبات التي تواجه الأطفال اللاجئين والأطفال ملتمسي اللجوء المولودين خارج إطار الزواج، أو الأطفال من دون أب بسبب انفصال الزوجين أو بسبب وفاة الأب، في سعيهم للحصول على شهادة الميلاد.
    La Norvège accepte aussi la partie de la recommandation concernant les enfants demandeurs d'asile et réfugiés non accompagnés. UN والنرويج تقبل أيضاً بالجزء من التوصية المتعلق بالأطفال طالبي اللجوء والأطفال اللاجئين الذين لا يرافقهم أحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus