"les enfants du monde" - Traduction Français en Arabe

    • أطفال العالم
        
    • لأطفال العالم
        
    • الأطفال في العالم
        
    • الأطفال في جميع أنحاء
        
    • الأطفال في أنحاء العالم
        
    • الأطفال في كل
        
    • طفل في العالم
        
    • الأطفال العالمي
        
    • للأطفال في أنحاء العالم
        
    • للأطفال في جميع أنحاء العالم
        
    • والأطفال في جميع أنحاء
        
    • بأطفال العالم
        
    Tous les enfants du monde méritent de marcher sur la terre en toute sécurité. UN إن كل أطفال العالم ليستحقون أن يمشوا على اﻷرض في أمان.
    Tous les enfants du monde méritent de marcher sur la terre en toute sécurité. UN إن كل أطفال العالم ليستحقون أن يمشوا على اﻷرض في أمان.
    les enfants du monde ne peuvent vraiment s'épanouir et vivre en sécurité que dans un monde de paix, sans violence ni exploitation. UN إن أطفال العالم لا يستطيعون حقا أن يترعرعوا ويكونوا آمنين إلا في عالم من السلام وعدم العنف وعدم الاستغلال.
    Les avancées récentes laissent présager des progrès encore plus rapides pour les enfants du monde. UN وإن تتطوُّرات حصلت مؤخراً تعد وعداً حقيقياًّ بتحقيق تقدم أسرع لأطفال العالم.
    Tous les enfants du monde parlent anglais, alors... Open Subtitles إذن فكل الأطفال في العالم يتحدثون الإنجليزية ؟
    Et surtout, les enfants du monde se sont rassemblés ici pour nous aider à relever les défis qui nous attendent. UN ومن المهم أن يكون أطفال العالم قد اجتمعوا هنا لمساعدتنا على التغلب على التحديات الكامنة أمامنا.
    Nous avons l'obligation morale de faire mieux pour les enfants du monde. UN نحن مجبرون على القيام بشيء أفضل لمصلحة أطفال العالم.
    Nous devons assurer une place à tous les enfants du monde. UN يجب أن نضمن مكانا على المائدة لكل طفل من أطفال العالم.
    Les gouvernements qui ont ratifié la Convention doivent honorer leurs engagements envers les enfants du monde. UN وعلى الحكومات التي صدقت على هذه الاتفاقية أن ترقى إلى مستوى التزاماتها تجاه أطفال العالم.
    L'accès universel à l'éducation de base et la réalisation de l'enseignement primaire pour les enfants du monde entier sont l'un des objectifs les plus importants du Millénaire pour le développement. UN يمثل حصول الجميع على التعليم الأساسي وتوفير التعليم الابتدائي لجميع أطفال العالم أحد أهم الأهداف الإنمائية للألفية.
    J'invite les pays donateurs et les organisations internationales à œuvrer de concert pour aider les enfants du monde entier en s'appuyant sur ce modèle. UN إنني أدعو البلدان المانحة والمنظمات الدولية إلى العمل معا لدعم أطفال العالم وفقا لهذا النموذج.
    L'adoption de la résolution est un témoignage de la détermination collective à créer un monde libéré de la violence, en particulier pour notre avenir, les enfants du monde. UN إن اتخاذ القرار شهادة على العزم الجماعي على إقامة عالم خال من العنف، ولا سيما من أجل مستقبلنا، أطفال العالم.
    Au demeurant, il n'y a pas de mission plus noble que de protéger les enfants du monde contre la souffrance et la peur. UN ويضاف إلى ذلك أنه ليس هناك مهمة أنبل من حماية أطفال العالم من الألم والخوف.
    Ce monde, nous ne pourrons l'ériger qu'en investissant en vous, les enfants du monde. UN ولا يمكن بناء ذلك العالم الأفضل إلا بالاستثمار فيكم، أنتم أطفال العالم.
    J'espère que le Mouvement se renforcera et servira de force puissante pour façonner un avenir meilleur pour les enfants du monde. UN وإني آمل أن تزداد تلك الحركة قوة وأن تكون قوة عظيمة في تشكيل مستقبل أفضل لأطفال العالم.
    Ils parleront des nombreux chefs d'État et de gouvernement et d'autres dirigeants qui ont parlé de toutes les opportunités que les enfants du monde peuvent et doivent avoir. UN سيخبران كيف تكلم رؤساء الدول أو الحكومات الكثيرون وغيرهم من القادة الذين تكلموا عن كل ما يمكن وما ينبغي لأطفال العالم أن يتمتعوا به من فرص.
    J'estime que nous devons saisir cette occasion pour envisager sérieusement ce que nous pouvons faire pour les enfants du monde, et pour progresser véritablement. UN وأعتقد أن علينا أن ننتهز هذه الفرصة للنظر بصورة جدية في ما يمكننا فعله لأطفال العالم وأحراز تقدم حقيقي.
    Au cours de l'année passée, j'ai pris la parole à chaque occasion sur le sujet, qui brise le coeur, de la souffrance et des violences délibérées contre les enfants du monde, en particulier ceux qui sont pris aux piège des conflits armés. UN وطيلة العام الماضي، تكلمت جهارا في كل مناسبة عن الموضوع المؤلم المتمثل في معاناة الأطفال في العالم والعنف المتعمد الذي يستهدفهم، وبخاصة الأطفال المتورطين في الصراعات المسلحة.
    Nous exprimons notre solidarité avec tous les enfants du monde, pris dans le cauchemar de la guerre et des conflits armés. UN وإننا نعرب عن تضامننا مع الأطفال في جميع أنحاء العالم، الذين يكابدون كابوس الحرب والصراع المسلح.
    La République des Îles Marshall s'est engagée à soutenir toutes les initiatives de l'ONU visant à améliorer effectivement les conditions de vie de tous les enfants du monde. UN إن جمهورية جزر مارشال ملتزمة بمساندة جميع مبادرات الأمم المتحدة التي تهدف إلى التحسين الفعلي لظروف معيشة جميع الأطفال في أنحاء العالم كله.
    - Objectif chiffré 3 : Faire en sorte que tous les enfants du monde, filles et garçons, puissent suivre l'intégralité du programme de l'école primaire. UN الهدف 3: كفالة قدرة الأطفال في كل مكان، ذكورهم وإناثهم على السواء، على إتمام مرحلة التعليم الابتدائي
    C'est à nous d'éclairer les yeux de tous les enfants boliviens et de tous les enfants du monde. UN إن بين أيدينا أمر التماع البريق في عيني كل طفل في بوليفبا وكل طفل في العالم.
    De nombreux gouvernements se sont engagés à adopter des lois qui interdisent toutes les formes de violence; lorsque ces promesses se concrétiseront, 50 pays au moins auront interdit la violence sous toutes ses formes, protégeant ainsi environ 15 % de tous les enfants du monde. UN وقد أبدى الكثير من الحكومات التزامات باعتماد تشريعات لفرض مثل ذلك الحظر الشامل، وعندما تتحقق هذه الالتزامات، سيبلغ مجموع الدول التي تحظر العنف على الصعيد العالمي 50 بلدا على الأقل ويشمل ذلك حوالي 15 في المائة من مجتمع الأطفال العالمي.
    Il s'efforce de résoudre les difficultés qu'il y a à protéger ses enfants au niveau national aussi rapidement que possible et il est pleinement engagé à collaborer à l'effort national afin de construire pour les enfants du monde entier un avenir prospère. UN وتسعى جاهدة لمواجهة التحديات المتعلقة بحماية الأطفال على الصعيد الوطني بأسرع ما يمكن، كما أنها ملتزمة تماما بالجهود الدولية لبناء مستقبل مزدهر للأطفال في أنحاء العالم.
    Mon pays est un partenaire dynamique de la communauté internationale dans ses efforts visant à créer un avenir meilleur pour les enfants du monde entier. UN وبلدي شريك ناشط في المجتمع الدولي، في جهوده الرامية إلى تهيئة مستقبل أفضل للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Nous devons entendre la voix des femmes et les enfants du monde entier. UN ويتعين أن نصغي إلى أصوات النساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Les Objectifs du Millénaire nous ont engagés à relever la dignité de nos peuples, notamment en ce qui concerne les enfants du monde. UN لقد ألزمتنا أهداف الألفية بتعزيز كرامة شعوبنا، خاصة ما يتعلق منها بأطفال العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus