"les enfants et les femmes en" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال والنساء في
        
    La réduction du taux élevé de malnutrition chez les enfants et les femmes en âge de procréer; UN ارتفاع معدل سوء التغذية لدى الأطفال والنساء في سن الإنجاب؛
    On peut s'attendre à ce que ces changements se traduisent par une augmentation des cas de carence en micronutriments, les enfants et les femmes en âge de procréer étant les plus touchés. UN وسيؤدي ذلك التغيير على الأغلب إلى ارتفاع معدلات النقص في المغذيات الدقيقة، وسيكون الأطفال والنساء في سن الإنجاب أكثر المتأثرين بذلك التغيير.
    94. Le Ministère de la santé met en œuvre une stratégie visant à réduire le taux de l'anémie ferriprive chez les enfants et les femmes en âge de procréer en recourant aux moyens suivants : UN 94- لذلك اتبعت وزارة الصحة استراتيجية خاصة لإنقاص معدل الإصابة بفقر الدم بعوز الحديد عند الأطفال والنساء في سن الإنجاب وهي:
    La pauvreté est la principale cause de la malnutrition et de la forte morbidité des populations, principalement chez les enfants et les femmes en âge de procréer. UN 6 - واستطردت قائلة بأن الفقر هو السبب الرئيسي لسوء التغذية وضعف الحالة الصحية في صفوف السكان، لا سيما بين الأطفال والنساء في سن الحمل.
    i) Des stratégies pour prévenir l'exposition des populations vulnérables, notamment les enfants et les femmes en âge de procréer, en particulier les femmes enceintes, au mercure utilisé pour l'extraction artisanale et à petite échelle de l'or; UN (ط) استراتيجيات لمنع تعرض أكثر شرائح السكان ضعفاً للزئبق المستخدم في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق، لاسيما الأطفال والنساء في سن الإنجاب، وبخاصة النساء الحوامل؛
    f) ter Des stratégies pour prévenir l'exposition des populations vulnérables, notamment les enfants et les femmes en âge de procréer, en particulier les femmes enceintes, au mercure utilisé pour l'extraction artisanale et à petite échelle de l'or ; UN (و) ثالثاً- استراتيجيات لمنع تعرض أكثر شرائح السكان ضعفاً للزئبق المستخدم في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق، لاسيما الأطفال والنساء في سن الحمل، وبخاصة النساء الحوامل.
    i) Des stratégies pour prévenir l’exposition des populations vulnérables, notamment les enfants et les femmes en âge de procréer, en particulier les femmes enceintes, au mercure utilisé pour l’extraction artisanale et à petite échelle de l’or; UN (ط) استراتيجيات لمنع تعرض أكثر شرائح السكان ضعفاً للزئبق المستخدم في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق، لاسيما الأطفال والنساء في سن الإنجاب، وبخاصة النساء الحوامل؛
    i) Des stratégies visant à prévenir l'exposition des populations vulnérables, notamment les enfants et les femmes en âge de procréer, en particulier les femmes enceintes, au mercure utilisé dans l'extraction minière artisanale et à petite échelle d'or; UN (ط) استراتيجيات لمنع تعرض الفئات السكانية الضعيفة للزئبق المستخدم في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق، لاسيما الأطفال والنساء في سن الإنجاب، وبخاصة النساء الحوامل؛
    i) Des stratégies visant à prévenir l'exposition des populations vulnérables, notamment les enfants et les femmes en âge de procréer, en particulier les femmes enceintes, au mercure utilisé dans l'extraction minière artisanale et à petite échelle d'or; UN (ط) استراتيجيات لمنع تعرض الفئات السكانية الضعيفة للزئبق المستخدم في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق، لاسيما الأطفال والنساء في سن الإنجاب، وبخاصة النساء الحوامل؛
    Octobre 1993 Participant à un atelier sous-régional sur l'impact des conflits armés sur les enfants et les femmes en Afrique de l'Est organisé par l'UNICEF, à Kampala (Ouganda). UN تشرين الأول/أكتوبر 1993 حضور حلقة عمل دون إقليمية عن تأثير الصراعات المسلحة على الأطفال والنساء في شرق أفريقيا عقدتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، كامبالا، أوغندا.
    La Mission permanente de la République d'Iraq auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève présente ses compliments au Haut-Commissariat des droits de l'homme et a l'honneur de lui transmettre ci-joint* une étude concernant les effets néfastes de l'embargo sur les enfants et les femmes en Irak. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف تحياتها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ويشرفها أن تحيل إليها رفق هذا* دراسة بشأن الآثار الوخيمة للحظر على الأطفال والنساء في العراق.
    Avec l'adoption des résolutions 1265 (1999) et 1296 (2000) sur la protection des civils en période de conflit armé et de celles concernant la prévention des conflits et les enfants et les femmes en période de conflit armé, le Conseil de sécurité a beaucoup contribué à l'élaboration d'un ensemble de principes à mettre en oeuvre là où des populations sont exposées à des dangers. UN وباعتماد القرار 1265 (1999) والقرار 1296 (2000) بشأن حماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة والقرارات التي ركزت على منع الصراعات، وعلى الأطفال والنساء في الصراعات المسلحة، خطا مجلس الأمن خطوات هامة في وضع إطار عمل للتحرك حينما يتعرض السكان للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus