"les enfants et les parents" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال والآباء
        
    • الأطفال والوالدين
        
    Vous savez, les enfants et les parents devrait nous voir comme des membres de leur famille. Open Subtitles لكي يرانا الأطفال والآباء كأفراد في عائلتهم
    L'État partie devrait également mener des campagnes destinées à sensibiliser les enfants et les parents aux dangers du travail des enfants et à l'importance de l'éducation, et collecter systématiquement des données pour évaluer l'incidence des mesures prises pour lutter contre l'exploitation économique des enfants. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظم حملات توعية لفائدة الأطفال والآباء بمخاطر عمل الأطفال وأهمية التعليم، كما ينبغي لها أن تجمع كل البيانات الممكنة لتقييم آثار تدابير مكافحة استغلال الأطفال اقتصادياً.
    Lors de la Journée Safer Internet 2008, a été créée une nouvelle plateforme de vote en ligne et un kit d'outils esécurité pour les enfants et les parents a été mis au point. UN وخلال يوم تعزيز الأمن في عالم الإنترنت لعام 2008، أنشئ منتدى جديد للتصويت عبر الإنترنت وكُشف الستار عن مجموعة أدوات للأمن الإلكتروني لفائدة الأطفال والآباء.
    Leur publication a un effet dissuasif sur les éventuels délinquants et sensibilise les enfants et les parents, ce qui les encourage à signaler les abus sexuels à la police. UN وقد كان هذا بمثابة عنصر رادع للمجرمين المحتملين ووسيلة للتوعية بالجريمة، وهو ما شجّع الأطفال والوالدين على إبلاغ الشرطة عن حالات هتك العرض.
    À cet égard, le système de protection et de sécurité sociales a été modifié de manière à cibler les enfants et les parents à risque et vivant dans la pauvreté. UN وفي هذا السياق، خضع نظام الرعاية الاجتماعية والتأمين لتغيرات استهدفت الأطفال والوالدين المعرضين للخطر والمعوزين.
    Les enfants (et les parents) avaient peu de chances d'échapper aux structures en place. UN 45 - لا يملك الأطفال (والآباء) من الناحية الهيكلية إلا القليل من فرص الهروب.
    821. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour sensibiliser la population, notamment les enfants et les parents, aux dispositions du Protocole facultatif. UN 821- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتوعية السكان، بمن فيهم الأطفال والآباء والأمهات، بأحكام البروتوكول الاختياري.
    Il s'inquiète toutefois de ce que dans la RAS de Hong Kong et en Chine continentale, les professionnels travaillant avec ou pour les enfants, ainsi que les enfants et les parents euxmêmes, ont une connaissance et une compréhension limitées de la Convention. UN إلا أنها تشعر بالقلق إزاء محدودية الوعي بالاتفاقية، والإلمام بأحكامها، في صفوف الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، وكذلك فـي صفوف الأطفال والآباء أنفسهم، فـي منطقـة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وفـي الصين القارية.
    Le Comité suggère en outre à l'État partie d'élaborer des programmes et stratégies visant à utiliser la technologie des téléphones portables, la publicité dans les médias et l'Internet comme vecteurs pour rendre les enfants et les parents plus attentifs aux informations et aux matériels préjudiciables au bienêtre de l'enfant. UN كما تقترح اللجنة أن تضع الدولة الطرف برنامجاً واستراتيجيات لاستخدام التكنولوجيا المتنقلة وفي وسائط الإعلام والإنترنت كوسائل لرفع مستوى الوعي في صفوف الأطفال والآباء بشأن المعلومات والمواد الضارة برفاه الأطفال.
    Il suggère en outre à l'État partie d'élaborer des programmes et des stratégies faisant appel aux technologies mobiles, à la publicité dans les médias et à l'Internet pour sensibiliser davantage les enfants et les parents contre les informations et contenus préjudiciables au bien-être des enfants. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تضع الدولة الطرف برامج واستراتيجيات لاستعمال تكنولوجيا الهاتف النقال ووصلات الدعاية عبر وسائط الإعلام والإنترنت كوسائل لزيادة الوعي في أوساط الأطفال والآباء على حد سواء بالمعلومات والمواد المضرة برفاه الأطفال.
    b) D'élargir ses programmes visant à sensibiliser les enfants et les parents à la Convention; et UN (ب) توسيع نطاق برامجها لتوعية الأطفال والآباء بالاتفاقية؛
    Il est primordial d'informer les enfants et les parents sur la prévention du VIH/sida avant l'âge d'éveil à la sexualité. UN ومن الأمور الأساسية إخبار الأطفال والآباء والأمهات بشأن الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قبل بلوغهم السن التي يصبح فيها الأطفال على درجة من الشغف الجنسي.
    Que peuvent faire les enfants et les parents Open Subtitles إذن يا (غرينزو) ماذا أيضاً يستطيع الأطفال والآباء فعله،
    b) les enfants et les parents devraient être efficacement impliqués dans tous les aspects de l'application et du déroulement des campagnes de sensibilisation, notamment grâce à des efforts d'éducation par les pairs; UN (ب) إشراك الأطفال والآباء والأمهات بصورة فعلية في جميع جوانب رسم وتنفيذ حملات التوعية، بما في ذلك من خلال جهود التعليم من جانب الأنداد؛
    b) les enfants et les parents devraient être efficacement impliqués dans tous les aspects de l'application et du déroulement des campagnes de sensibilisation, notamment grâce à des efforts d'éducation par les pairs; UN (ب) ينبغي إشراك الأطفال والآباء والأمهات بصورة فعلية في جميع جوانب رسم وتنفيذ حملات التوعية، بما في ذلك من خلال جهود التعليم من جانب الأنداد؛
    a) De renforcer et de poursuivre son programme pour la diffusion d'informations sur la Convention et sa mise en œuvre parmi les enfants et les parents, au sein de la société civile et dans tous les secteurs ainsi qu'à tous les niveaux des pouvoirs publics, notamment en prenant des mesures pour atteindre les groupes vulnérables, en particulier les enfants migrants et demandeurs d'asile; UN (أ) تعزيز ومواصلة برنامجها لنشر المعلومات عن الاتفاقية وتنفيذها بين الأطفال والآباء والأمهات والمجتمع المدني وجميع قطاعات الحكومة ومستوياتها، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى الوصول إلى الفئات الضعيفة، وبخاصة الأطفال من المهاجرين وملتمسي اللجوء؛
    a) De renforcer, d'élargir et de poursuivre son programme pour la diffusion d'informations sur la Convention et sa mise en œuvre parmi les enfants et les parents, au sein de la société civile et dans tous les secteurs et à tous les niveaux des pouvoirs publics, notamment en s'efforçant d'atteindre les groupes vulnérables qui sont analphabètes ou n'ont pas reçu d'éducation classique; UN (أ) تعزيز وتوسيع ومواصلة برنامجها لنشر المعلومات عن الاتفاقية وتنفيذها، في صفوف الأطفال والآباء والمجتمع المدني وجميع القطاعات والمستويات الحكومية، بما في ذلك المعلومات عن المبادرات الرامية إلى الوصول إلى المجموعات المستضعفة التي لا تعرف القراءة والكتابة أو التي لم تحصل على التعليم الرسمي؛
    La formation enseigne aux futurs parents comment s'occuper de l'enfant et leur indique comment assurer le style de vie le plus sain pour les enfants et les parents. UN ويعلّم التدريب الوالدين كيفية رعاية الطفل ويتيح لهم فهم نمط الحياة الأفضل لصحة الأطفال والوالدين.
    Elle a également mené des activités de renforcement des capacités pour les enfants et les parents sur les droits de l'homme dans les communautés pauvres. UN ونفذت أيضا أنشطة في المجتمعات المحلية الفقيرة لبناء قدرات الأطفال والوالدين في مجال حقوق الإنسان.
    Dans cette perspective, les rapports entre et parmi les enfants et les parents ou les enseignants (ainsi que d'autres membres de la famille ou d'autres élèves) sont fondés sur le respect mutuel, et la sûreté et la sécurité de tous sont encouragées. UN ففي هذه الرؤية يتم بصورة متبادلة احترام العلاقات بين الأطفال والوالدين أو المدرسين، (وكذلك غيرهم من أفراد الأسرة أو الطلاب) وفيما بينهم والتشجيع على سلامة وأمن الجميع.
    Dans cette perspective, les rapports entre et parmi les enfants et les parents ou les enseignants (ainsi que d'autres membres de la famille ou d'autres élèves) sont fondés sur le respect mutuel, et la sûreté et la sécurité de tous sont encouragées. UN ففي هذه الرؤية يتم بصورة متبادلة احترام العلاقات بين الأطفال والوالدين أو المدرسين، (وكذلك غيرهم من أفراد الأسرة أو الطلاب) وفيما بينهم والتشجيع على سلامة وأمن الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus