"les enfants israéliens" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال الإسرائيليين
        
    • الأطفال الإسرائيليون
        
    • للأطفال الإسرائيليين
        
    • والأطفال الإسرائيليين
        
    Tout en notant que les enfants israéliens sont eux aussi touchés, il est inquiet de constater que les enfants palestiniens sont infiniment plus vulnérables. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن الأطفال الإسرائيليين يتأثرون، فإنها تشعر بالقلق من ضعف الأطفال الفلسطينيين بشكل غير متناسب.
    les enfants israéliens sont eux-aussi, tous les jours, systématiquement visés. UN وقال إن الأطفال الإسرائيليين أيضاً يُستهدفون بانتظام على أساس يومي.
    Il est regrettable que les enfants israéliens soient habitués aujourd'hui à vivre sous la menace constante du terrorisme. UN 27 - وقال إنه من المؤسف أن الأطفال الإسرائيليين اعتادوا العيش في ظل تهديد مستمر للإرهاب.
    De même, les enfants israéliens peuvent obtenir que leur interrogatoire soit enregistré sur un support audiovisuel, mais pas les enfants palestiniens. UN وبالمثل، يمكن أن يستفيد الأطفال الإسرائيليون بتسجيل سمعي بصري لعملية الاستجواب. ولكن الأطفال الفلسطينيين لا يمكنهم ذلك.
    Elles ne devraient s'estimer satisfaites que le jour où les enfants israéliens et palestiniens pourront jouer côte à côte et vivre en paix et sans crainte. UN وينبغي ألا يرضيا حتى يأتي اليوم الذي يتمكن فيه الأطفال الإسرائيليون والفلسطينيون من اللعب جنبا إلى جنب والعيش في سلام، وبلا خوف.
    Israël devrait ne pas faire de discrimination entre les enfants palestiniens et les enfants israéliens en ce qui concerne l'âge de la majorité pénale. UN وينبغي لإسرائيل أن تمتنع عن التمييز بين الأطفال الإسرائيليين والفلسطينيين في ما يتعلق بسن المسؤولية الجنائية.
    À défaut, il lui sera impossible de dire si des distinctions sont faites, par exemple, entre les enfants israéliens et les enfants palestiniens. UN وإلا فإنها ستكون غير قادرة على معرفة ما إذا كان التمييز قائماً، على سبيل المثال، بين الأطفال الإسرائيليين والأطفال الفلسطينيين.
    Il encourage la prise d'initiatives communes, réunissant les enfants israéliens et palestiniens, afin de promouvoir l'éducation pour la paix. UN وتشجع اللجنة على الاضطلاع بالمبادرات المشتركة، التي تجمع بين الأطفال الإسرائيليين والفلسطينيين لتعزيز التثقيف بشأن السلام.
    Il est cependant avéré que les attaques et les menaces d'attaques sont à l'origine d'épisodes d'angoisse aiguë et persistante chez les enfants israéliens qui résident dans ces zones ainsi que chez les enfants palestiniens de Gaza. UN ومع ذلك، فمن المعلوم أن الهجمات أو التهديد بها تتسبب في معاناة الأطفال الإسرائيليين المقيمين هناك، والأطفال الفلسطينيين في غزة، من مستويات عالية من القلق لفترة طويلة.
    1. Souligne que les enfants israéliens ont besoin de toute urgence de mener une vie normale à l'abri du terrorisme, des destructions et de la peur; UN " 1 - تشدد على حاجة الأطفال الإسرائيليين الماسة للعيش حياة طبيعية خالية من الإرهاب والدمار والخوف؛
    Le fait de traiter uniquement de la situation des enfants palestiniens en ignorant les difficultés auxquelles sont confrontés les enfants israéliens laisserait croire qu'une seule partie au conflit détient le monopole du statut de victime. UN وقال إن تناول حالة الأطفال الفلسطينيين فقط يمثل تجاهلاً للصعوبات التي تواجه الأطفال الإسرائيليين ويعطي انطباعاً بأن مركز الضحية حكر لطرف واحد في النزاع احتكار مركز الضحية.
    les enfants israéliens continuent de souffrir des attaques de groupes terroristes palestiniens qui prennent souvent pour cible des civils innocents. UN 26 - ومضى يقول إن الأطفال الإسرائيليين ما زالوا يعانون من الهجمات التي تشنها المجموعات الإرهابية الفلسطينية التي استهدفت مرارا مدنيين أبرياء.
    Préoccupée par le fait que les enfants israéliens souffrant des effets du terrorisme sont privés de nombre de droits fondamentaux reconnus par la Convention, UN " وإذ تشعر بالقلق من أن الأطفال الإسرائيليين الذين يعانون من آثار الإرهاب محرومون من الكثير من الحقوق الأساسية بموجب الاتفاقية،
    Comment les personnes qui n'envisagent même pas de protéger les enfants israéliens en paroles osent-elles dire à Israël qu'il ne peut pas les protéger en actes? Jusqu'à quelle bassesse, à quelle perfidie la duplicité, l'hypocrisie et le système des deux poids, deux mesures peuvent-ils aller? UN فكيف يتجـرأ من لم يشاءوا حتى التفكير في حماية الأطفال الإسرائيليين ولو بالكلمات، أن يقولوا لإسرائيل إنه لا يمكنها أن تحميهم بالأفعال؟ فإلى أي حـد، وبأي درجة من القسوة، يمكن أن ينحدر النفاق والرياء والمعاييـر المزدوجة؟
    Les vacances scolaires d'été ont commencé et, au lieu de courir dans les parcs, les enfants israéliens courent se mettre à l'abri des bombes. UN وقد انتهى الموسم الدراسي وحلت عطلة فصل الصيف، وبدلا من الركض في الحدائق، يهرول الأطفال الإسرائيليون إلى الملاجئ احتماءً من القنابل.
    Dans le conflit qui touche ma région, les enfants israéliens et palestiniens souffrent aussi injustement les uns que les autres, et toutes les parties ont l'obligation de respecter leurs droits et d'adhérer à l'état de droit. UN وفي الصراع الدائر في منطقتي، عاني الأطفال الإسرائيليون والفلسطينيون على السواء معاناة ظالمة، ومن واجب جميع الأطراف احترام حقوقهم والتمسك بسيادة القانون.
    98. La mort de tout enfant est toujours une tragédie; avant tout, il est fondamental d'assurer que les enfants israéliens comme les enfants palestiniens puissent vivre dans la sécurité. UN 98 - وأضاف قائلا إن وفاة أي طفل هي مأساة؛ وإنه من الضروري، قبل كل شيء، ضمان أن يعيش الأطفال الإسرائيليون والفلسطينيون، على حد سواء، في بيئة مأمونة.
    Préoccupée également par la grave et persistante menace pesant sur les enfants israéliens du fait du terrorisme, et par les graves conséquences des attentats terroristes qui continuent d'être perpétrés par des groupes terroristes tels que le Hamas, le Jihad islamique et la Brigade des martyrs d'Al Aqsa, à l'encontre des civils israéliens, y compris des enfants, UN " وإذ تشعر بالقلق أيضا إزاء الخطر الجسيم المتواصل الذي يتعرض له الأطفال الإسرائيليون من جراء الإرهاب، وبشأن العواقب الشديدة لاستمرار الهجمات الإرهابية التي تقوم بها الجماعات الإرهابية مثل حماس والجهاد الإسلامي وكتائب شهداء الأقصى ضد المدنيين الإسرائيليين، بمن فيهم الأطفال،
    La délégation israélienne est convaincue que tous les enfants du monde ont droit à la même protection, y compris les enfants israéliens et palestiniens, et préfèrerait que la Commission ne se prononce que sur les seules résolutions qui traitent cette question selon une approche universelle et sont adoptées par consensus. UN 36 - والوفد الإسرائيلي على اقتناع بأن جميع أطفال العالم تحق لهم نفس الحماية، بما في ذلك الأطفال الإسرائيليون والفلسطينيون، وهي تفضل ألا تبت اللجنة إلا بشأن القرارات التي تتناول هذه المسألة وفق نهج شامل، والتي تُعتمد بتوافق الآراء.
    Bien que ces mesures constituent un progrès, la durée maximale de la détention provisoire pour les enfants israéliens, prévue par la législation israélienne sur les mineurs, est deux fois moindre. UN ورغم أن ذلك يمثل تقدما، لا تزال هذه المدة تعادل ضعف المدة القصوى للاحتجاز السابق للمحاكمة بالنسبة للأطفال الإسرائيليين بموجب قانون الأحداث الإسرائيلي.
    L'Iran finance, forme et appuie le terrorisme mondial, notamment les attaques acharnées du Hamas et du Hezbollah contre les hommes, les femmes et les enfants israéliens. UN وإيران تمول وتدرب وتدعم الإرهاب العالمي، بما في ذلك الهجمات المستمرة بلا هوادة من جانب حماس وحزب الله على الرجال والنساء والأطفال الإسرائيليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus