"les enfants non accompagnés" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال غير المصحوبين بذويهم
        
    • الأطفال الذين لا يرافقهم أحد
        
    • باﻷطفال غير المصحوبين
        
    • الأطفال الذين لا مرافق لهم
        
    • بالأطفال غير المصحوبين بذويهم
        
    • اﻷطفال غير المصحوبين بمرافق
        
    • أن توفَّر للأطفال غير المصحوبين
        
    • للأطفال غير المصحوبين بذويهم
        
    • اﻷطفال غير المصحوبين بأحد
        
    • الأطفال الذين لا يصحبهم أحد
        
    • القُصَّر الذين ليس لهم
        
    • باﻷطفال الذين لا يصطحبهم أحد والذين
        
    • والأطفال الذين لا يرافقهم أحد
        
    • والأطفال غير المصحوبين الذين
        
    • والأطفال غير المصحوبين بذويهم
        
    Il était centré sur les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille et sur l'enrôlement des enfants dans des forces armées. UN وانصب التركيز الرئيسي للتدريب على الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، وتجنيد الأطفال.
    Tous les enfants non accompagnés ont été remis au service de protection de l'enfance et les adultes en provenance du Soudan du Sud et de la République centrafricaine ont été rapatriés par la MONUSCO. UN وسُلم جميع الأطفال غير المصحوبين بذويهم إلى قسم حماية الطفل، بينما أعادت البعثة البالغين من جنوب السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى أوطانهم.
    les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille sont particulièrement exposés. UN ويتعرض للخطر بصورة خاصة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد أو المفصولون عن أسرهم.
    Par ailleurs, on rassemble en ce moment des données sur les différentes législations, politiques et pratiques concernant les enfants non accompagnés en prévision des travaux d'une réunion de hauts fonctionnaires qui doit se tenir vers la fin de 1996. UN ويجري جمع معلومات بشأن التشريعات والسياسات والممارسات المتعلقة باﻷطفال غير المصحوبين إعدادا للمناقشات في اجتماع كبار المسؤولين الذي سيعقد قرب نهاية عام ١٩٩٦.
    Selon le Comité des droits de l'enfant, les enfants non accompagnés ne devraient pas être détenus pour des motifs liés à la migration; les États devraient donc prévoir, dans leur législation des mesures autres que la détention auxquelles il faudrait recourir en priorité. UN وأكدت لجنة حقوق الطفل على أنه لا يجوز احتجاز الأطفال الذين لا مرافق لهم بسبب أوضاعهم من حيث الهجرة، وينبغي لذلك أن تدرج الدول في تشريعاتها تدابير بديلة للاحتجاز وأن تؤكد على أولوية هذه التدابير.
    Les bureaux du Haut Commissariat en Hongrie, en Grèce et en Turquie apportent une contribution en élaborant des règles générales concernant les enfants non accompagnés et séparés de leur famille ainsi que des listes de vérification adaptées aux enfants, et en offrant une formation au personnel des centres d'accueil et aux autorités chargées de déterminer le statut de réfugié. UN وتقوم مكاتب المفوضية في هنغاريا واليونان وتركيا بتوفير المشورة عن طريق وضع إجراءات تشغيل موحدة تتعلق بالأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، وتزويد العاملين في مراكز الاستقبال وسلطات البت في منح مركز اللاجئين بقوائم مرجعية وخدمات للتدريب تقوم على أساس مراعاة الأطفال.
    147. les enfants non accompagnés ou séparés ne devraient pas être renvoyés dans leur pays de résidence habituel: UN 147- ويجب ألا يُعاد الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلون عنهم إلى بلدان إقامتهم المعتادة:
    84. Le Comité salue la création du groupe de travail sur les enfants non accompagnés mais est profondément préoccupé par la situation des enfants non accompagnés placés dans les zones d'attente des aéroports français. UN ترحب اللجنة بإنشاء الفريق العامل المعني بالأطفال غير المصحوبين بذويهم، ولكنها تعرب عن قلقها العميق إزاء حالة هؤلاء الأطفال غير المصحوبين بذويهم الذين يودعون في مناطق الانتظار في المطارات الفرنسية.
    147. les enfants non accompagnés ou séparés ne devraient pas être renvoyés dans leur pays de résidence habituel : UN 147 - ويجب ألا يُعاد الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلون عنهم إلى بلدان إقامتهم المعتادة:
    147. les enfants non accompagnés ou séparés ne devraient pas être renvoyés dans leur pays de résidence habituel: UN 147- ويجب ألا يُعاد الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلون عنهم إلى بلدان إقامتهم المعتادة:
    L'Agenda pour la protection recommande spécifiquement le recours aux données d'enregistrement pour identifier les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille et prendre des dispositions précises pour leur apporter assistance et protection. UN ويوصي جدول أعمال الحماية تحديدا باستخدام بيانات التسجيل في تحديد هوية الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، واتخاذ ترتيبات محددة لمساعدتهم وحمايتهم.
    les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille sont particulièrement exposés. UN ويتعرض للخطر بصورة خاصة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد أو المفصولون عن أسرهم.
    les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille sont particulièrement exposés. UN ويتعرض للخطر بصورة خاصة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد أو المفصولون عن أسرهم.
    les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille sont particulièrement exposés. UN ويتعرض للخطر بصورة خاصة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد أو المفصولون عن أسرهم.
    Le HCR, l’UNICEF et le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme ont travaillé en commun au suivi, à la collecte et au partage d’informations sur les enfants non accompagnés. UN ٥١ - تعاونت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في رصد وجمع وتبادل المعلومات المتعلقة باﻷطفال غير المصحوبين.
    À la suite de cette rencontre, le HCR a arrêté la version définitive des principes directeurs concernant les enfants non accompagnés en quête d'asile qui a été publiée en février 1997. UN وبعد الندوة، وضعت المفوضية الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المتعلقة باﻷطفال غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء، التي طبعت وأصدرت في شباط/فبراير ٧٩٩١.
    Il était affirmé que tous les étrangers sans visa, y compris les personnes vulnérables comme les enfants non accompagnés et les personnes âgées, étaient détenus, jusque dans des camps, des casernes ou des tentes. UN وزُعم أن جميع هؤلاء الأجانب، بمن فيهم الأشخاص المستضعفون، من قبيل الأطفال الذين لا مرافق لهم والمسنين، يُحتجزون حتى في مخيمات أو ثكنات عسكرية أو خيام.
    Cette collaboration interorganisations a également permis l'élaboration du formulaire d'enregistrement des enfants non accompagnés ou séparés de leur famille, qui tend à harmoniser et à synthétiser la collecte des données d'enregistrement concernant les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille, à utiliser à l'échelle mondiale. UN ومن النتائج الأخرى التي أثمرها هذا التعاون فيما بين الوكالات إعداد استمارة تسجيل الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، التي تشجع على الأخذ بنهج منسق وشامل إزاء جمع معلومات التسجيل الخاصة بالأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم لاستخدامها على الصعيد العالمي.
    Afin d'assurer l'exercice effectif des droits consacrés par l'alinéa d de l'article 37 de la Convention, les enfants non accompagnés ou séparés privés de liberté doivent bénéficier d'un accès rapide et gratuit à une assistance juridique ou autre appropriée, notamment en se voyant désigner un représentant légal. UN وبغية إعمال الحقوق المنصوص عليها في الفقرة (د) من المادة 37 من الاتفاقية إعمالاً فعالاً، ينبغي أن توفَّر للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم المحرومين من حريتهم إمكانية الحصول بسرعة ومجاناً على مساعدة قانونية وغيرها من أشكال المساعدة المناسبة، بما فيها تعيين ممثل قانوني.
    L'éducation est, de surcroît, très importante pour les enfants non accompagnés et séparés de leur famille dans la mesure où elle aide à les responsabiliser au moment où ils sont privés de la surveillance et de la protection de leurs parents. UN وفضلا عن ذلك، فإن للتعليم أهمية خاصة للأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم بوصفه وسيلة لتمكين الأطفال في ظل غياب الرعاية والحماية اللتين يوفرهما الآباء.
    Il pourra être nécessaire pour cela, par exemple, de mobiliser une communauté de réfugiés pour trouver des familles adoptives appropriées pour les enfants non accompagnés. UN وقد يشمل ذلك، مثلا، حشد مجتمع من اللاجئين لدعم توفير أسر مناسبة لرعاية اﻷطفال غير المصحوبين بأحد.
    L'État partie devrait éviter de placer en détention les enfants non accompagnés et les familles avec enfants lorsque l'État ne dispose d'aucun endroit approprié où les loger. UN وينبغي أن تمتنع الدولة الطرف في هذه الحالات عن احتجاز الأطفال الذين لا يصحبهم أحد والأسر المصحوبة بأطفال عند عدم وجود أماكن مناسبة لاستضافتهم.
    a) À accorder une attention particulière à la protection des enfants réfugiés et déplacés dans leur pays, spécialement les enfants non accompagnés et séparés de leur famille, qui sont exposés au risque d'être enlevés ou obligés de participer à des conflits armés; UN (أ) إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً، وخاصة اللاجئين القُصَّر الذين ليس لهم مرافق والمفصولين عن أسرهم، المعرضين لخطر الاختطاف أو الإكراه على الاشتراك في الصراعات المسلحة؛
    À l'occasion de ce colloque, qui s'est tenu les 19 et 20 septembre 1996, un large éventail de questions concernant les enfants non accompagnés en quête d'asile en Europe ont été passées en revue. UN وقد عقدت الندوة يومي ٩١ و٠٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ وبحثت أثناءها مجموعة عريضة من القضايا المتعلقة باﻷطفال الذين لا يصطحبهم أحد والذين يلتمسون اللجوء في أوروبا.
    Le Comité note également que l'État partie a pris des mesures pour résoudre les problèmes des autres groupes vulnérables comme les enfants laissés en Pologne par leurs parents qui ont émigré, les enfants placés en institution et les enfants non accompagnés qui ont franchi la frontière et se sont enfuis des institutions dans lesquelles ils avaient été placés. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لمعالجة مشاكل مجموعات ضعيفة أخرى مثل الأطفال المهملين لدى هجرة والديهم، والأطفال في مؤسسات الرعاية، والأطفال الذين لا يرافقهم أحد والذين عبروا الحدود فراراً من مؤسسات الرعاية التي وضعوا فيها.
    14. Le Comité regrette aussi que la référence figurant au paragraphe 37 du projet à l'engagement de protéger les enfants réfugiés, les enfants non accompagnés demandeurs d'asile et les enfants déplacés semble restreindre cette question au contexte des conflits armés. UN 14- وتأسف اللجنة أيضاً لأن الإشارة المرجعية في الفقرة 37 من المسودة إلى الالتزام بحماية الأطفال اللاجئين، والأطفال غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء والأطفال المشردون داخلياً، يبدو أنها تقصر المسألة على سياق النـزاعات المسلحة.
    Sans une tutelle appropriée, les enfants non accompagnés tombent souvent dans l'alcoolisme et les toxicomanies, qui ne font que perpétuer leur situation de pauvreté. UN والأطفال غير المصحوبين بذويهم يقعون بسهولة فريسة إدمان الكحول والمخدرات دون أي وصاية مناسبة عليهم، الأمر الذي يزيد من استدامة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus