"les enfants sans" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال دون
        
    • الأطفال المحرومين من
        
    • الأطفال الذين لا
        
    • بالأطفال المحرومين من
        
    • باﻷطفال الذين لا
        
    • والأطفال الذين لا
        
    • للأطفال المحرومين من
        
    • الأطفال المحرومون من
        
    • الأطفال بلا
        
    • الأطفال دونما
        
    • الأطفال الذين ليس لديهم
        
    • الأطفال بدون أي
        
    • للأطفال غير
        
    • اﻷطفال بدون
        
    Il s'en met en place pour tous les enfants sans considération de sexe. UN وتنفذ البرامج من هذا القبيل بخصوص جميع الأطفال دون اعتبار لنوع الجنس.
    Au Gabon, l'école était ouverte à tous les enfants sans distinction aucune, et elle était obligatoire de 6 à 16 ans. UN وفي غابون، تفتح المدارس أبوابها أمام جميع الأطفال دون أي تمييز، والتعليم إجباري من سن السادسة إلى السادسة عشرة.
    III. JOURNÉE DE DÉBAT GÉNÉRAL SUR < < les enfants sans PROTECTION PARENTALE > > 147 UN الثالث- يوم المناقشة العامة بشأن " الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين " 149
    Si la pauvreté expose davantage les enfants à l'exploitation et aux abus, les enfants sans logis sont encore plus vulnérables à cet égard. UN وبالرغم من أن الفقر يجعل الأطفال عرضة للاستغلال والتعدي، فإن الأطفال الذين لا مأوى لهم أكثر عرضة أيضاً في هذا الصدد.
    638. À l'issue des discussions et sur la base des contributions écrites et orales faites à la journée de débat sur les enfants sans protection parentale, le Comité a adopté le rapport et les recommandations ciaprès à sa 1080e séance, le 30 septembre. UN 638- عقب المناقشات واستناداً إلى المساهمات الخطية والشفوية التي قدمت في يوم المناقشة العامة المتعلق بالأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، اعتمدت اللجنة التقرير والتوصيات التالية في جلستها 1080 المعقودة في 30 أيلول/سبتمبر:
    De plus en plus les hommes comprennent l'importance d'éduquer les enfants sans distinction surtout en milieu urbain. UN وقد بدأ الرجال يفهمون أكثر فأكثر أهمية تربية الأطفال دون تمييز، خاصة في المناطق الحضرية.
    Ces règles s'appliquent à tous les enfants sans distinction. UN وتنطبق هذه القواعد على جميع الأطفال دون تمييز.
    L'enseignement primaire public est obligatoire et gratuit pour tous les enfants sans exclusive jusqu'à 16 ans. UN والتعليم الابتدائي العام إجباري ومجاني لجميع الأطفال دون استثناء حتى سن السادسة عشرة.
    Il est gratuit et obligatoire pour tous les enfants sans aucune discrimination depuis l'âge de 6 ans jusqu'à l'âge de 16 ans. UN وهو مجاني وإلزامي لجميع الأطفال دون تمييز من سن 6 سنوات إلى سن 16 سنة.
    Swaziland REPRÉSENTANTS DES ÉTATS PARTIES, ORGANISATIONS ET ORGANISMES AYANT PARTICIPÉ À LA JOURNÉE DE DÉBAT GÉNÉRAL SUR < < les enfants sans PROTECTION PARENTALE > > UN ممثلو الدول الأطراف والمنظمات والهيئات المسجلة للمشاركة في يوم المناقشة العامة بشأن الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين
    Tout en lui rappelant que l'adoption internationale est une mesure de dernier recours pour les enfants sans famille, le Comité demande instamment à l'État partie: UN وبينما تشير اللجنة إلى كون التبنِّي المشترك بين البلدان هو أحد تدابير الملاذ الأخير فيما يخص الأطفال المحرومين من الأسرة، تُحَثّ الدولة الطرف على ما يلي:
    GÉNÉRAL SUR < < les enfants sans PROTECTION PARENTALE > > 145 UN الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين 147
    M. O'Flaherty demande aussi s'il est exact que les enfants sans papiers qui n'ont pas d'assurance maladie n'ont pas accès aux mêmes services que les enfants qui sont assurés. UN وسأل عما إذا كان صحيحاً أن الأطفال الذين لا يحملون مستندات ولم يكن لديهم تأمين صحي لم يسمح لهم بالانتفاع بنفس الخدمات التي يتمتع بها عادة الأطفال الذين لديهم تأمين صحي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures correctives appropriées pour veiller à ce que les enfants sans papiers qui s'inscrivent à des programmes de formation professionnelle aux Pays-Bas soient en mesure d'achever leur apprentissage. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير العلاجية المناسبة لضمان أن يتمكن الأطفال الذين لا يحملون وثائق والذين يلتحقون ببرامج التعليم المهني في هولندا من إنهاء برامج تلمذتهم الصناعية.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par le fait que les enfants sans papiers n'ont droit qu'à des soins médicaux d'urgence et n'ont aucune aide financière. UN غير أن القلق يساور اللجنة لأن الأطفال الذين لا يحملون الوثائق اللازمة لا يحق لهم الحصول إلا على الرعاية الطبية العاجلة، دون إعانات.
    660. Se fondant sur les contributions écrites présentées au Comité et sur les discussions de la journée de débat général sur les enfants sans protection parentale, le Comité note que le mot < < établissement > > a dans son sens traditionnel une connotation relativement négative. UN 660- استناداً إلى المساهمات الخطية المقدمة إلى اللجنة والمناقشات التي جرت في يوم المناقشة العامة المتعلق بالأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، تلاحظ اللجنة أن المؤسسة بمعناها التقليدي تنطوي على دلالة سلبية نسبياً.
    Elle a indiqué au Comité qu'à l'heure actuelle, le pays comptait 59 centres de réadaptation sociale, 151 orphelinats et 5 centres d'aide à l'enfant. Ces établissements s'occupaient de trouver des foyers d'accueil pour les enfants sans famille. UN وأفادت اللجنة بأنه يعمل في بلدها، في الوقت الحاضر، ٥٩ مركزا للتأهيل، و ١٥١ دارا لﻷيتام و ٥ مراكز لتقديم المساعدة إلى اﻷطفال، وأن أنشطة هذه المؤسسات تستهدف إيجاد دور للعناية باﻷطفال الذين لا أسر لهم.
    les enfants sans abri sont particulièrement exposés aux violences de ce type. UN والأطفال الذين لا مأوى لهم هم عرضة لهذا العنف بشكل خاص.
    L'organisation collabore en outre avec des organisations non gouvernementales mondiales afin de promouvoir une résolution visant à établir une journée internationale pour les enfants sans parents et sans famille. UN كما ظلت المنظمة أيضا عاكفة على إنشاء رابطة تعاونية نشطة من المنظمات غير الحكومية العالمية لتعزيز قرار إنشاء يوم دولي للأطفال المحرومين من الآباء والأسر.
    Il est indispensable d'approfondir les connaissances sur les enfants des groupes les plus vulnérables et marginalisés, notamment sur les enfants sans famille, pour faire en sorte que les interventions aient une incidence bénéfique et servent au mieux les intérêts des enfants. UN ولا بد من الإلمام على نحو أكثر شمولا بحالة أشد الأطفال عرضة للخطر وأكثرهم تهميشا، بمن فيهم الأطفال المحرومون من الرعاية الأسرية، لضمان أن يكون للتدخلات أثر إيجابي وتكون لما فيه مصلحة الطفل الفضلى.
    les enfants sans argent et endroit où aller rentrent à la maison rapidement. Open Subtitles الأطفال بلا مال ولا مكان يذهبون عادةً يعودون سريعاً
    294. En vertu de la loi sur l'éducation de 1949, le Département de l'éducation a l'obligation de fournir un enseignement efficace à tous les enfants sans discrimination. UN ويفرض قانون التعليم لعام 1949 واجبا على إدارة التعليم بتوفير تعليم يتسم بالكفاءة لجميع الأطفال دونما تمييز.
    Dans l'intervalle les enfants sans papiers officiels devraient avoir accès aux services de base, en matière de santé et d'éducation, sans avoir à attendre d'être dûment enregistrés. UN وينبغي إفساح المجال في الوقت ذاته أمام الأطفال الذين ليس لديهم وثائق لكي يحصلوا على الخدمات الأساسية، كالصحة والتعليم، ريثما يجري تسجيلهم على نحو سليم.
    Les écoles publiques sont ouvertes à tous les enfants sans discrimination. UN والمدارس التي تديرها الحكومة مفتوحة لجميع الأطفال بدون أي شكل للتمييز.
    les enfants sans certificat de naissance ne sont pas autorisés à fréquenter l'école. UN ولا يجوز الالتحاق بالدراسة للأطفال غير الحائزين على شهادة ميلاد.
    Elle pense qu'il faudrait trouver le moyen de mieux protéger les enfants sans imposer une censure stricte. UN وترى أن من اللازم إيجاد وسيلة لزيادة حماية اﻷطفال بدون فرض رقابة صارمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus