"les enfants se trouvant" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال الذين يعيشون
        
    • الأطفال الموجودين
        
    • اﻷطفال المشردين
        
    Promotion et protection des droits de l'enfant et nondiscrimination à l'égard des enfants, notamment les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles UN تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Néanmoins, trop souvent, les enfants se trouvant dans des situations les rendant les plus vulnérables sont victimes de violences inacceptables aux mains des agents de l'État. UN ومع ذلك كثيرا ما يتعرض الأطفال الذين يعيشون في أصعب الظروف لعنف لا مبرر له على يد موظفي الدولة.
    Promotion et défense des droits de l'enfant, dont les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles UN تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Il encourage les États Membres à ratifier et à mettre en œuvre le Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et rappelle que chaque État a la responsabilité première de veiller à tout moment, y compris en période de conflit, au respect des droits de tous les enfants se trouvant sur son territoire. UN وتشجع الدول الأعضاء على تصديق وتنفيذ البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة وتشير إلى أن كل دولة تتحمل مسؤولية رئيسية في الحرص في كل وقت، بما في ذلك في فترات النزاع، على احترام حقوق جميع الأطفال الموجودين على أراضيها.
    Plusieurs intervenants ont estimé que l'UNICEF devait axer son action sur les enfants déplacés dans leur propre pays, et ont relevé que le rapport aurait dû établir une distinction claire entre les personnes déplacées dans leur propre pays et les enfants se trouvant dans la même situation. UN وقال عدة متكلمين إنه ينبغي لليونيسيف أن تركز على اﻷطفال المشردين داخليا، وإنه كان ينبغي للتقرير أن يميز بشكل واضح بين المشردين داخليا عموما واﻷطفال المشردين داخليا.
    Promotion et défense des droits de l'enfant, dont les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles UN ' ' تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Promotion et protection des droits de l'enfant, dont les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles UN " تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Promotion et défense des droits de l'enfant, dont les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles UN تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Promotion et protection des droits de l'enfant, y compris les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles UN تعزيز وحماية حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Promotion et protection des droits de l'enfant, y compris les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles UN تعزيز وحماية حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Promotion et protection des droits de l'enfant, y compris les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles UN تعزيز وحماية حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Promotion et protection des droits de l'enfant, y compris les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles UN " تعزيز وحماية حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    et non-discrimination contre les enfants, notamment les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles UN " حماية حقوق الطفل وتعزيزها وعدم التمييز ضد الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Promotion et protection des droits de l'enfant, y compris les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles UN " تعزيز وحماية حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles UN " الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    b) Partenariats en vue d'aider les enfants se trouvant seuls dans le pays d'origine et ceux qui ont été séparés de leurs parents dans le pays d'accueil UN (ب) الشراكات الرامية إلى مساعدة الأطفال الذين يعيشون بمفردهم في بلد المنشأ وأولئك الذين انفصلوا عن آبائهم في بلد المقصد
    e) De veiller à ce que les enfants se trouvant en établissement connaissent leurs droits et puissent accéder aux mécanismes mis en place pour protéger ces droits; UN (هـ) كفالة أن يدرك الأطفال الموجودين في مؤسسات حقوقهم وأن يكونوا قادرين على الوصول إلى الآليات القائمة لحماية حقوقهم؛
    La loi 2007-023 du 20 octobre 2007, en son article 50, l'alinéa 4 prévoit le placement dans une autre famille, institution privée ou une personne digne de confiance les enfants se trouvant dans la situation sus indiquée. UN وينص القانون 2007-23 المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2007 في الفقرة 4 من مادته 50 على نقل الأطفال الموجودين في الحالات المذكورة أعلاه، ليعيشوا مع عائلة أخرى أو في مؤسسة خاصة أو مع شخص جدير بالثقة.
    419. Afin de garantir aux enfants vivant au Liban la pleine jouissance de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales, le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que tous les enfants se trouvant sur son territoire, y compris les enfants de réfugiés palestiniens dépourvus de documents d'identité, soient inscrits à l'état civil dès leur naissance. UN 419- من أجل تأمين تمتع الأطفال في لبنان تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تسجيل جميع الأطفال الموجودين في أراضيها، بمن فيهم أطفال اللاجئين الفلسطينيين غير الحائزين على وثائق هوية، تسجيلاً فورياً بعد ولادتهم.
    Le Directeur a indiqué que les débats interorganisations sur les personnes déplacées dans leur propre pays se poursuivaient actuellement, et que l'UNICEF continuerait à axer son action sur les enfants se trouvant dans cette situation. UN وأفادت المديرة التنفيذية بأنه تجري حاليا مناقشات فيما بين الوكالات بشأن المشردين داخليا، وبأن اليونيسيف ستواصل التركيز على اﻷطفال المشردين داخليا.
    Plusieurs intervenants ont estimé que l'UNICEF devait axer son action sur les enfants déplacés dans leur propre pays, et ont relevé que le rapport aurait dû établir une distinction claire entre les personnes déplacées dans leur propre pays et les enfants se trouvant dans la même situation. UN وقال عدة متكلمين إنه ينبغي لليونيسيف أن تركز على اﻷطفال المشردين داخليا، وإنه كان ينبغي للتقرير أن يميز بشكل واضح بين المشردين داخليا عموما واﻷطفال المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus