"les enfants touchés par le conflit" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال المتضررين من النزاع
        
    • الأطفال المتضررين بالصراع
        
    • المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع
        
    • الأطفال المتأثرين بالنزاع في
        
    • للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح
        
    • بالأطفال المتورطين في النزاع
        
    V. Prévention et intervention en vue d'aider les enfants touchés par le conflit UN خامسا - منع تجنيد الأطفال والاستجابة المقدمة لمساعدة الأطفال المتضررين من النزاع
    i) De continuer d'allouer des ressources humaines et techniques suffisantes afin que le mécanisme de surveillance et de communication de l'information couvre tous les enfants touchés par le conflit dans toutes les régions; UN ' 1` مواصلة تخصيص موارد بشرية وتقنية لكفالة شمول آلية الرصد والإبلاغ لجميع الأطفال المتضررين من النزاع في جميع المناطق؛
    Objectif non atteint en raison du changement de stratégie visant à axer les efforts exclusivement sur les enfants touchés par le conflit armé, et du transfert à l'équipe de pays des Nations Unies de tâches liées à la justice pour mineurs UN لم يُنجز نظرا لتغيير في الاستراتيجية للتركيز فقط على الأطفال المتضررين من النزاع ولنقل المهام المتصلة بمسائل قضاء الأحداث إلى فريق الأمم المتحدة القطري
    La transformation des résultats de l'atelier sur la protection de l'enfance au Darfour en plan d'action permettra également d'avoir un instrument d'appel de fonds en faveur d'un programme global de protection pour les enfants touchés par le conflit au Darfour. UN وحينما تصاغ نتائج حلقة عمل حماية الطفولة في دارفور في إطار خطة للعمل، فإن ذلك سيوفر منهاجا لجمع الأموال من أجل وضع برنامج شامل لحماية الطفولة يعالج مشاكل الأطفال المتضررين بالصراع في دارفور.
    Compte tenu de la nécessité impérieuse de protéger les enfants touchés par le conflit afghan, le Conseil s'est de nouveau déclaré préoccupé par cette question dans sa résolution 1868 (2009). UN وفي هذا الصدد، فقد أجبرت الحاجة الماسة لحماية الأطفال المتأثرين بالنزاع في أفغانستان المجلس على تكرار الإعراب عن ذلك القلق في قراره 1868 (2009).
    Ils animent également l'action menée pour amender les lois existantes afin de mieux protéger les enfants touchés par le conflit et de renforcer les capacités des prestataires de service qui s'occupent des enfants durant les situations d'urgence. UN وهم يقودون كذلك الجهود الرامية إلى تعديل القوانين الحالية لتوفير حماية أفضل للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح وبناء قدرات مقدمي الخدمات على حماية الأطفال إبان حالات الطوارئ.
    Après la promulgation du décret no 56, en 2000, un programme-cadre global pour les enfants touchés par le conflit armé a été adopté, et il a été créé un Comité interorganisations chargé de la question des enfants engagés dans le conflit armé, dirigé par le Cabinet du Conseil présidentiel pour le processus de paix. UN 39 - وعقب صدور الأمر التنفيذي رقم 56 في عام 2000، اعتمد إطار برنامجي شامل للأطفال في النزاع المسلح، وأنشئت لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بالأطفال المتورطين في النزاع المسلح، يرأسها مكتب المستشار الرئاسي لعملية السلام.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison du changement de stratégie visant à axer les efforts sur les enfants touchés par le conflit armé et du transfert à l'équipe de pays des Nations Unies des questions liées à la justice pour mineurs UN انخفاض الناتج ناجم عن تغيير في الاستراتيجية للتركيز فقط على الأطفال المتضررين من النزاع وعن نقل المهام المتصلة بمسائل قضاء الأحداث إلى فريق الأمم المتحدة القطري
    i) De continuer d'allouer des ressources humaines et techniques suffisantes pour que le mécanisme de surveillance et de notification couvre tous les enfants touchés par le conflit dans toutes les régions; UN ' 1` مواصلة تخصيص الموارد البشرية والتقنية اللازمة لكفالة أن تشمل آلية الرصد والإبلاغ جميع الأطفال المتضررين من النزاع في جميع المناطق؛
    iii) En se préoccupant des effets à long terme du conflit armé sur les enfants en appuyant la mise en place d'un système de santé propre à assurer leur complet rétablissement, y compris en accordant une attention spéciale aux soins psychologiques à dispenser à tous les enfants touchés par le conflit armé ainsi qu'aux soins et services de santé particuliers dont peuvent avoir besoin les filles; UN ' 3` معالجة الآثار طويلة الأمد للنزاع المسلح على الأطفال بدعم وضع نظام يوفر القدر الكافي من الرعاية الصحية لتيسير شفائهم تماما، بما يشمل إيلاء اهتمام خاص للرعاية النفسية لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح والرعاية الصحية والخدمات الملائمة للفتيات المتضررات؛
    Il indique par ailleurs que le Gouvernement colombien a fait quelques progrès s'agissant de la protection des enfants dans le contexte du conflit et formule un certain nombre de recommandations de mesures à prendre pour protéger les enfants touchés par le conflit armé en Colombie. UN كما يسلّم بالجهود التي تبذلها حكومة كولومبيا لحماية الأطفال في هذا السياق، وبالتقدم الذي أحرزته في هذا الصدد. وأخيرا، يتضمن التقرير توصيات باتخاذ تدابير معززة لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في كولومبيا.
    Durant la période couverte par le présent rapport, les coprésidents du Groupe de travail se sont entretenus avec des responsables des institutions nationales des mesures prises pour protéger les enfants touchés par le conflit. UN 2 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أجرى الرئيسان المشاركان لفرقة العمل مشاورات مخصصة مع المؤسسات الوطنية لمناقشة الإجراءات المتخذة لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    :: Adoption d'instruments juridiques et mise en place de mécanismes visant à protéger les enfants touchés par le conflit armé qui sont visés par les résolutions 1612 (2005) et 1882 (2009) du Conseil de sécurité : UN :: اعتماد صكوك قانونية وإنشاء آليات لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وقراري مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009):
    Enfin, je vous demande, pour faire face aux conséquences à long terme du conflit armé sur les enfants, de favoriser la création d'un système de santé adapté qui facilite leur complet rétablissement, notamment en privilégiant les soins psychologiques à dispenser à tous les enfants touchés par le conflit armé, ainsi que les soins et les services particuliers dont les garçons ou les filles peuvent avoir besoin. UN وأخيرا، أود دعوتكم إلى التخفيف من حدة الآثار الطويلة الأمد للنزاع المسلح على الأطفال عن طريق دعم عملية إنشاء نظام جيد للرعاية الصحية من أجل مساعدتهم على التعافي التام من تلك الآثار، بما في ذلك إيلاء اهتمام خاص للعلاج النفساني لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وتوفير الرعاية والخدمات الصحية المناسبة للأطفال المتضررين ذكورا وإناثا.
    c) Il le prie de continuer à mobiliser les ressources humaines et techniques nécessaires pour que tous les enfants touchés par le conflit dans l'ensemble des régions du pays bénéficient du mécanisme de surveillance et de communication de l'information; UN (ج) ويطلب إليه مواصلة تخصيص موارد بشرية وتقنية لكفالة شمول آلية الرصد والإبلاغ لجميع الأطفال المتضررين من النزاع في جميع المناطق؛
    l) L'invitant en outre à se pencher sur les effets à long terme du conflit armé sur les enfants en appuyant la mise en place d'un système de soins de santé adéquat destiné à favoriser leur plein rétablissement, en s'attachant tout particulièrement à prodiguer des soins psychologiques à tous les enfants touchés par le conflit armé et des soins et services de santé appropriés aux filles touchées; UN (ل) يدعوه إلى معالجة الآثار الطويلة الأمد للنزاع المسلح على الأطفال عن طريق تقديم الدعم لاستحداث نظام مناسب للرعاية الصحية من أجل تسهيل تعافيهم الكامل، بما في ذلك إيلاء اهتمام خاص لتوفير الرعاية النفسية لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، وتقديم الرعاية والخدمات الصحية المناسبة للفتيات المتضررات؛
    e) De faire en sorte que les enfants touchés par le conflit puissent réintégrer le système éducatif, notamment en élaborant des programmes d'éducation non scolaire et en donnant la priorité à la restauration des bâtiments et des équipements scolaires et à la fourniture d'eau, d'équipements sanitaires et d'électricité aux zones touchées par le conflit; et UN (ﻫ) ضمان أن يكون من الممكن إعادة إدماج الأطفال المتأثرين بالنزاع في النظام التعليمي، بما في ذلك عبر برامج التعليم غير الرسمية وعبر إعطاء الأولوية لترميم المباني والمرافق المدرسية وتوفير المياه وخدمات الصرف الصحي والكهرباء في المناطق المتأثرة بالنزاع؛
    l) Faciliter un environnement protecteur pour les enfants touchés par le conflit armé grâce à l'application d'un mécanisme de surveillance et d'information; UN (ل) تيسير بيئة توفِّر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح من خلال تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛
    Celle consacrée à l'évaluation de la mise en application du décret no 56 (série de 2001) et du programme-cadre global pour les enfants touchés par le conflit armé dressait le bilan de l'action menée à cet égard depuis 2001 par les 17 organismes publics chargés d'appliquer le programme global. UN وقام التقييم المتعلق بتنفيذ الأمر التنفيذي رقم 56 (سلسلة عام 2001) وإطار البرنامج الشامل المتعلق بالأطفال المتورطين في النزاع المسلح بتقييم العمل ذي الصلة الذي أنجزته منذ عام 2001 وحتى اليوم 17 وكالة حكومية مفوَّضة بتنفيذ البرنامج الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus