"les engins" - Traduction Français en Arabe

    • المركبات
        
    • الذخائر
        
    • ذلك معدات
        
    • والطائرات بلا طيار
        
    • النبائط
        
    • العبوات
        
    • بالأجهزة
        
    • اﻷجسام
        
    • أجهزة التفجير المرتجلة
        
    • المخلفات الحربية
        
    • والمركبات الجوية
        
    • الناسفة
        
    • للمركبات الفضائية
        
    • لا تخضع وحدات
        
    • فإن معدات الصيد
        
    Éliminer les engins spatiaux en fin de mission qui traversent la région protégée de l'orbite terrestre basse; UN :: إزالة المركبات الفضائية التي انتهت مهمتها المارة عبر المنطقة المحمية في المدار الأرضي المنخفض؛
    les engins spatiaux et étages orbitaux de lanceurs qui ont achevé leurs phases opérationnelles sur des orbites traversant la région de l'orbite terrestre basse devraient être désorbités de manière contrôlée. UN المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق التي أنهت أطوارها التشغيلية في المدارات وتمر عبر منطقة المدار الأرضي المنخفض ينبغي أن تزال من المدار بطريقة محكومة.
    L'impact de petits objets présente un risque pour les engins spatiaux. UN ويكون وقع ارتطام الأجسام الصغيرة خطيرا على المركبات الفضائية.
    les engins non explosés, restes explosifs de guerre et autres mines terrestres ont également fait 13 morts et 41 blessés. UN وأودت الذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات والألغام الأرضية بأرواح 13 طفلا وجرحت 41 طفلا.
    Il est prévu de déminer 30 des 158 sites cartographiés sur le territoire, où se trouvent des bombes à sous-munitions, et de dégager également les engins non explosés qui seraient dans ces zones à haut risque. UN وسيُطهّر نحو 30 من أصل 158 موقعا من إجمالي مواقع الذخائر العنقودية الموضوعة خرائطُها في الوقت الراهن إلى جانب فرادى أنواع الذخائر غير المتفجرة في هذه المناطق الشديدة الخطورة.
    Les effets du rayonnement spatial sur les engins spatiaux et les instruments embarqués sont un point important à prendre en compte lors de la conception des missions spatiales. UN تُعدُّ آثار البيئة الإشعاعية الفضائية على أنظمة المركبات الفضائية وأجهزتها من الاعتبارات المهمّة في تصميم بعثات الفضاء.
    les engins spatiaux sont répartis entre différentes catégories en fonction de leur distance minimale à l’orbite géosynchrone. UN وقد قسمت المركبات الفضائية الى فئات مختلفة وفقا للحد اﻷدنى لبعدها عن المدار المتزامن مع اﻷرض.
    J. Utilisations du système mondial de localisation par les engins spatiaux UN استخدامات الشبكة العالمية لتحديد المواقع في المركبات الفضائية
    les engins spatiaux et étages orbitaux de lanceurs qui ont achevé leurs phases opérationnelles sur des orbites traversant la région de l'orbite terrestre basse devraient être désorbités de manière contrôlée. UN المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق التي أنهت أطوارها التشغيلية في المدارات وتمر عبر منطقة المدار الأرضي المنخفض ينبغي أن تزال من المدار بطريقة محكومة.
    La station au sol SvalSat, à Svalbard, est idéale pour contrôler les engins spatiaux et pour télécharger des données, car les 14 orbites quotidiennes des satellites peuvent être vues de la station. UN ومحطة سفالسات الأرضية الواقعة في سفالبارد هي محطة مثالية لمراقبة المركبات الفضائية وإرسال البيانات، لأنَّ هذه المحطة تستطيع أن ترى جميع مدارات الساتل اليومية الأربعة عشر.
    les engins spatiaux et étages orbitaux de lanceurs qui ont achevé leurs phases opérationnelles sur des orbites traversant la région de l'orbite terrestre basse devraient être désorbités de manière contrôlée. UN المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق التي أنهت أطوارها التشغيلية في المدارات وتمر عبر منطقة المدار الأرضي المنخفض ينبغي أن تزال من المدار بطريقة محكومة.
    Ces programmes consisteront notamment à éliminer les engins non explosés et à gérer les armes et les munitions. UN وستشمل تلك البرامج إزالة الذخائر غير المنفجرة والتصرف في الأسلحة والذخيرة.
    On considère qu'une fois que les engins explosifs ont été neutralisés, le besoin disparaît. UN وبمجرد الانتهاء من تركيب مناطق الإقامة وتأمينها، ينبغي أن تظل منطقة الإقامة خالية من الذخائر المتفجرة.
    Plus de 25 ans après la fin de la guerre, la pollution par les engins non explosés touche encore 50 % de la surface totale des terres du pays. UN وبعد أكثر من 25 سنة على نهاية الحرب، لا يزال تلوث الذخائر غير المنفجرة يطال 50 في المائة من مساحة بلدنا الإجمالية.
    Bien que la guerre ait pris fin il y a plus de 25 ans, les engins non explosés qui restent en place blessent et tuent indifféremment des innocents lorsqu'ils explosent. UN وعلى الرغم من أن الحرب وضعت أوزارها قبل أكثر من 25 عاما، فإن الذخائر غير المنفجرة المتبقية ما زالت تشوه وتقتل عشوائيا أناسا أبرياء لحظة انفجارها.
    les engins non explosés constituaient la principale menace pesant actuellement sur la vie des enfants au Sud-Liban. UN وتمثل الذخائر غير المنفجرة أكبر مصدر للأخطار التي تتهدد حياة الأطفال حاليا في جنوب لبنان.
    Améliorer les programmes de formation et les tests de conduite automobile et de sécurité routière pour tous les types de véhicules (légers et lourds, y compris les engins de manutention) afin d'améliorer les compétences des chauffeurs de la Mission et de réduire le nombre des accidents de la circulation UN تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة (بما في ذلك معدات مناولة العتاد) بـما يحسّن المهارات على نطاق البعثة ويحد من عدد حوادث المرور
    Le 22 février, le Rapporteur spécial a participé à un séminaire de haut niveau sur les assassinats ciblés, les engins aériens téléguidés et la politique de l'Union européenne, tenu à l'Institut universitaire européen à Florence (Italie). UN 3- وفي 22 شباط/فبراير، شارك المقرر الخاص في حلقة دراسية سياساتية رفيعة المستوى عن عمليات القتل المستهدف والطائرات بلا طيار وسياسات الاتحاد الأوروبي عقدت في المعهد الجامعي الأوروبي في فلورنسا بإيطاليا.
    Lorsque les engins hydroactifs sont transportés sans emballage, ils doivent comporter au moins deux dispositifs de sécurité indépendants pour éviter toute entrée d'eau. UN وفي حالة نقل النبائط التي تنشط بالماء غير معبأة، يلزم تزويدها بوسيلتي حماية مستقلتين على الأقل لمنع دخول الماء إليها.
    Il a également déclaré qu'il avait lui—même placé les engins explosifs qui avaient éclaté à l'hôtel Capri et à l'hôtel Nacional le 12 juillet dernier. UN كما أفاد أنه هو الذي وضع العبوات التي انفجرت في فندقي كابري وناثيونال في ٢١ تموز/يوليه الفائت.
    Les États parties doivent mettre en place une coopération et une coordination étroites avec les acteurs de la lutte antimines, et les renseignements sur les engins explosifs doivent être communiqués au plus vite. UN وعلى الدول الأطراف أن تقيم علاقات تعاون وتنسيق وثيقة مع الجهات الفاعلة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، ويجب الإبلاغ عن المعلومات الخاصة بالأجهزة المتفجرة في أسرع وقت ممكن.
    Ils ont notamment le devoir de désamorcer les engins mortels comme les mines terrestres ou les munitions non explosées. UN ويشمل هذا المسؤولية عن إزالة اﻷجسام الفتاكة، مثل اﻷلغام البرية أو اﻷجهزة غير المنفجرة.
    La Commission souhaite par ailleurs que les autorités libanaises facilitent l'expertise des véhicules des victimes et des autres voitures dans lesquelles avaient été placés les engins utilisés lors des attentats. UN 71 - وطلبت اللجنة من السلطات اللبنانية أيضا تسهيل فحص مركبات الضحايا وسائر السيارات المحتوية على أجهزة التفجير المرتجلة التي استخدمت في الاعتداءات.
    Elle a continué comme par le passé à neutraliser les engins non explosés se trouvant dans la zone d'opérations. UN وعلى غرار عهدها، واصلت القوة تخلصها في منطقة عملياتها من المخلفات الحربية غير المتفجرة.
    Le stage était consacré aux techniques utilisées dans les systèmes de guidage et de commande des missiles et les engins aériens sans pilote tels que les missiles de croisière et les drones. UN وخصصت الدورة للتكنولوجيات المستخدمة في أنظمة توجيه القذائف والتحكم فيها والمركبات الجوية غير المأهولة مثل القذائف الانسيابية والطائرات اليعسوبية.
    Le matériel spécialisé, tel que les armes de poing munies de silencieux, les roquettes d'artillerie, les composants électroniques équipant les engins explosifs artisanaux et les explosifs industriels, est plus vraisemblablement importé de l'étranger. UN أما المعدات المتخصصة، كالمسدسات وكاتمات الصوت وصواريخ المدفعية، ومكونات العبوات الناسفة اليدوية الصنع والمتفجرات الصناعية الإلكترونية، فمن المرجح أنها تستورد عبر الحدود.
    13. Le Groupe a en outre établi un Manuel de protection comportant des renseignements d'ordre technique sur l'évaluation des risques que posent les débris pour les engins spatiaux et la protection contre ces risques. UN 13- ومن الأمور الهامة الأخرى التي تمخّض عنها الفريق وضعه دليل الحماية الذي يتضمّن معلومات تقنية تتعلق بتقدير المخاطر التي يُمثلها الحطام للمركبات الفضائية وحماية هذه الأخيرة منه.
    " 302 les engins de transport sous fumigation ne contenant pas d'autres marchandises dangereuses sont soumis uniquement aux dispositions du 5.5.2. " . UN " 302 لا تخضع وحدات نقل البضائع المدخنة التي لا تحتوي على بضائع خطرة أخرى إلا لأحكام 5-5-2. " .
    Comme il a été dit plus haut, les engins perdus ou abandonnés peuvent eux aussi avoir un impact sur l'écosystème. UN 127 - وكما أشير من قبل، فإن معدات الصيد المفقودة أو المتروكة تشكل مصدرا إضافيا محتملا للتأثير على النظم الإيكولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus