"les enjeux et les perspectives" - Traduction Français en Arabe

    • التحديات والفرص التي
        
    • التحديات وفرص
        
    • التحديات والآفاق
        
    • التحديات والفرص الناشئة
        
    Elle devrait en particulier promouvoir un dialogue international entre les acteurs du développement en vue d'évaluer les enjeux et les perspectives pour le développement des entreprises découlant des nouvelles conditions économiques, y compris des conditions de l'après-Cycle d'Uruguay. UN وينبغي لﻷونكتاد بوجه خاص أن يعزز الحوار الدولي فيما بين الجهات الفاعلة في التنمية لغرض تقييم التحديات والفرص التي تواجه تنمية المشاريع الناجمة عن اﻷوضاع الاقتصادية الجديدة الناشئة بما في ذلك بيئة ما بعد جولة أوروغواي.
    Pour la première fois, la politique de concurrence d'un groupement régional était examinée dans ce cadre, et cela a permis d'illustrer les enjeux et les perspectives auxquels doivent faire face les pays en développement afin de renforcer leurs mécanismes de coopération et leurs schémas d'intégration régionaux. UN وكان ذلك أول استعراض على الإطلاق لسياسة المنافسة في تجمع إقليمي، وأبرز التحديات والفرص التي تواجه البلدان النامية في تعزيز مخططاتها الإقليمية للتعاون والتكامل.
    Elle devrait en particulier promouvoir un dialogue international entre les acteurs du développement en vue d'évaluer les enjeux et les perspectives de développement des entreprises qui découlent des nouvelles conditions économiques, notamment des conditions de l'après-Cycle d'Uruguay. UN وينبغي لﻷونكتاد بوجه خاص أن يعزز الحوار الدولي فيما بين الجهات الفاعلة في التنمية بغرض تقييم التحديات والفرص التي تواجه تنمية المشاريع والناجمة عن اﻷوضاع الاقتصادية الجديدة الناشئة، بما في ذلك بيئة ما بعد جولة أوروغواي.
    Il vise à promouvoir une concertation internationale et l'échange de données d'expérience entre les gouvernements et autres acteurs du développement, l'objectif étant d'évaluer les enjeux et les perspectives de développement des entreprises découlant des nouvelles conditions économiques, notamment dans le cadre issu du Cycle d'Uruguay. UN وستركز أنشطة البرنامج الفرعي على تعزيز الحوار الدولي بشأن السياسة العامة وتبادل الخبرات فيما بين الحكومات وفيما بين اﻷطراف اﻹنمائية الفاعلة اﻷخرى بغرض تقييم التحديات وفرص تطوير المشاريع الناشئة عن اﻷحوال الاقتصادية الجديدة، بما في ذلك بيئة ما بعد أوروغواي.
    Il vise à promouvoir une concertation internationale et l'échange de données d'expérience entre les gouvernements et autres acteurs du développement, l'objectif étant d'évaluer les enjeux et les perspectives de développement des entreprises découlant des nouvelles conditions économiques, notamment dans le cadre issu du Cycle d'Uruguay. UN وستركز أنشطة البرنامج الفرعي على تعزيز الحوار الدولي بشأن السياسة العامة وتبادل الخبرات فيما بين الحكومات وفيما بين اﻷطراف اﻹنمائية الفاعلة اﻷخرى بغرض تقييم التحديات وفرص تطوير المشاريع الناشئة عن اﻷحوال الاقتصادية الجديدة، بما في ذلك بيئة ما بعد أوروغواي.
    Cet atelier, qui portait sur les enjeux et les perspectives de la réforme constitutionnelle après 2005, s'est déroulé avec le concours de la Fondation Friedrich Ebert. UN وكان موضوع الحلقة " الإصلاحات الدستورية بعد عام 2005: التحديات والآفاق " . وكانت برعاية فريدريش إيبرت ستيفتونغ.
    Des orateurs ont présenté des études de cas sur les secteurs du textile et de l'habillement, de l'horticulture et du tourisme ainsi que l'exemple du coton pour illustrer les enjeux et les perspectives des chaînes de valeur mondiales pour les PMA. UN وعرض المتحدثون دراسات حالات متعلقة بالمنسوجات والملابس والبستنة والسياحة وضربوا مثال القطن لإبراز التحديات والفرص الناشئة عن سلاسل القيمة العالمية بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً.
    Elle devrait en particulier promouvoir un dialogue international entre les acteurs du développement en vue d'évaluer les enjeux et les perspectives de développement des entreprises qui découlent des nouvelles conditions économiques, notamment des conditions de l'après-Cycle d'Uruguay. UN وينبغي لﻷونكتاد بوجه خاص أن يعزز الحوار الدولي فيما بين الجهات الفاعلة في التنمية بغرض تقييم التحديات والفرص التي تواجه تنمية المشاريع والناجمة عن اﻷوضاع الاقتصادية الجديدة الناشئة، بما في ذلك بيئة ما بعد جولة أوروغواي.
    Elle devrait en particulier promouvoir un dialogue international entre les acteurs du développement en vue d'évaluer les enjeux et les perspectives de développement des entreprises qui découlent des nouvelles conditions économiques, notamment des conditions de l'après-Cycle d'Uruguay. UN وينبغي لﻷونكتاد بوجه خاص أن يعزز الحوار الدولي فيما بين الجهات الفاعلة في التنمية بغرض تقييم التحديات والفرص التي تواجه تنمية المشاريع والناجمة عن اﻷوضاع الاقتصادية الجديدة الناشئة، بما في ذلك بيئة ما بعد جولة أوروغواي.
    a) Comprendre les enjeux et les perspectives que représentent les TIC pour l'économie de l'information; UN (أ) فهم التحديات والفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لصالح اقتصاد المعلومات؛
    les enjeux et les perspectives du nouveau millénaire ont eu comme effets de stimuler le système des Nations Unies et d'encourager les organismes qui la composent à renforcer leur coopération, notamment pour obtenir de meilleurs résultats aux échelons national et régional. UN مقدمــة 1 - كانت التحديات والفرص التي قدمتها الألفية الجديدة بمثابة قوة إيجابية لحفز منظومة الأمم المتحدة ووفَّـرت دافعا إضافيا لتعزيز جهود مؤسسات المنظومة في العمل معا لا سيما من أجل زيادة التأثير على الصعيدين القطري والإقليمي.
    88. La CNUCED a organisé un examen collégial volontaire du droit et de la politique de la concurrence de l'Indonésie (UNCTAD/DITC/CLP/2009/1), qui a mis en lumière les enjeux et les perspectives pour la Commission indonésienne de surveillance de la concurrence et a permis d'aborder les questions de l'indépendance, des moyens d'enquête et de la réforme de la législation. UN 88- وعقد الأونكتاد استعراض النظراء الطوعي لقانون وسياسة المنافسة في إندونيسيا (UNCTAD/DITC/CLP/2009/1). وألقى الاستعراض الضوء على التحديات والفرص التي تواجهها مفوضية مراقبة المنافسة التجارية في إندونيسيا وتناول قضايا الاستقلالية وأدوات التحقيق وإصلاح القوانين.
    L'atelier régional sur l'application du droit de la concurrence dans la région du Golfe s'est tenu à Doha du 16 au 18 avril 2012 en prévision de la treizième session de la Conférence pour étudier les enjeux et les perspectives de l'application du droit et de la politique de la concurrence dans la région. UN ونُظمت حلقة العمل الإقليمية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة في منطقة الخليج في الدوحة، في الفترة من 16 إلى 18 نيسان/أبريل 2012 كحدث سابق لانعقاد مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر، لمناقشة التحديات والآفاق المقبلة أمام تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة في هذه المنطقة.
    51. L'examen des nouvelles tendances concernant les services de transports internationaux et la facilitation du commerce en a illustré les enjeux et les perspectives. UN 51- أظهر استعراض التطورات التي تؤثر في خدمات النقل الدولي وتيسير التجارة التحديات والفرص الناشئة عن تلك التطورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus