En outre, les enquêtes criminelles ont pour objectif d'établir la vérité et ouvrent la voie à d'autres formes de réparation. | UN | وتخدم التحقيقات الجنائية الغرض المتمثل في إثبات الحقيقة وتمهد السبيل لغير ذلك من أشكال الجبر. |
les enquêtes criminelles ont lieu dès qu'un crime est commis. | UN | ويجري تنفيذ التحقيقات الجنائية على الفور في حالة ارتكاب مثل هذه الجرائم. |
Y a-t-il en Belgique des mesures législatives ou des conventions bilatérales spécifiques concernant l'entraide judiciaire dans les poursuites au pénal ou les enquêtes criminelles avec des pays non-membres de l'Union européenne? | UN | هل اتخذت بلجيكا تدابير تشريعية أو دخلت في اتفاقيات ثنائية محددة تتعلق بالمساعدة القضائية المتبادلة في الدعاوى الجنائية أو التحقيقات الجنائية مع دول غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي؟ |
Celle-ci a organisé une formation à la gestion et à la supervision, ainsi que des formations spécialisées sur la protection des femmes et des enfants, la gestion de la police de proximité et les enquêtes criminelles. | UN | ونظمت الأكاديمية تدريباً إدارياً وإشرافياً، بالإضافة إلى تدريب متخصص بشأن حماية النساء والأطفال وإدارة الخفارة المجتمعية والتحقيق الجنائي. |
Des groupes de travail thématiques sur l'assistance juridique, le droit coutumier et les enquêtes criminelles doivent bientôt voir le jour. | UN | وما زالت مسألة إنشاء أفرقة مواضيعية عاملة بشأن المساعدة القانونية، والقانون العرفي والتحقيقات الجنائية معلّقة حتى الآن. |
Dans le nord, la Mission a exécuté son mandat sur fond d'accusations de la part des dirigeants locaux quant au rôle qu'elle joue dans les enquêtes criminelles en cours. | UN | وأثار تنفيذ ولاية البعثة في الشمال اتهامات من القادة المحليين في ما يتعلق بالتحقيقات الجنائية الجارية. |
À cet égard, nous exhortons la communauté internationale à fournir l'assistance technique et financière nécessaire pour mener à bonne fin les enquêtes criminelles; | UN | وفي هذا السياق، نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمالية التي تسمح بإجراء التحقيقات الجنائية بنجاح؛ |
Il a également été affirmé que, dans bien des cas, des pressions sont exercées sur des individus pour qu'ils coopèrent avec les militaires dans les enquêtes criminelles. | UN | وأُدعي أيضا أنه كثيراً ما يُكره اﻷفراد على التعاون مع الجيش في التحقيقات الجنائية. |
Pour renforcer l'ordre public, elle a aussi donné une formation à 277 volontaires de police communautaires et dispensé à 120 agents de la police gouvernementale des cours succincts sur les enquêtes criminelles. | UN | ولتعزيز القانون والنظام، قدمت العملية المختلطة تدريبا لـ 277 متطوعا من متطوعي خفارة المجتمعات المحلية، ونظمت دورات تدريبية قصيرة في مجال التحقيقات الجنائية لفائدة 120 شرطيا حكوميا. |
De plus, le ministère public avait examiné un certain nombre de cas mais les enquêtes criminelles menées dans ces affaires n'avaient pas à ce jour aboutit à des poursuites. | UN | وعلاوة على ذلك، بحث مكتب المدعي العام عددا من القضايا الفردية، ولكن التحقيقات الجنائية في هذه القضايا لم تؤد لحتى الآن إلى أيّ ملاحقات قضائية. |
144. La méthode suivie pour recueillir les preuves sera conforme aux règles généralement acceptées en ce qui concerne les enquêtes criminelles. | UN | ١٤٤ - وسيكون النهج الذي سيتبع في تأمين الحصول على اﻷدلة متمشيا مع القواعد المقبولة عموما والتي تنظم التحقيقات الجنائية. |
Ces activités sont notamment les enquêtes criminelles, le contrôle des attroupements, la police de proximité, la tenue des registres de police, la logistique, la gestion du personnel et l'établissement des rapports de police. | UN | وتشمل هذه الأنشطة التحقيقات الجنائية ومراقبة التجمعات ودوريات الأحياء والإشراف على السجلات واللوجستيات وإدارة شؤون الأفراد وكتابة التقارير. |
les enquêtes criminelles continuent. | UN | وما زالت التحقيقات الجنائية مستمرة. |
les enquêtes criminelles portent sur des personnes membres de l’appareil public, de l’armée et des partis politiques qui ont pris part aux événements de 1994 et concernent des domaines particuliers comme les violences sexuelles, la propagande et le financement. | UN | وتستهدف التحقيقات الجنائية أفرادا في الحكومة والقوات المسلحة واﻷحزاب السياسية تورطوا في اﻷحداث التي وقعت في عام ١٩٩٤، فضلا عن مجالات خاصة من قبيل الاعتداء الجنسي والدعاية والتمويل. |
les enquêtes criminelles méritent une attention particulière puisque la compétence professionnelle associée à une coordination efficace avec le Ministre de la justice et le système judiciaire est un facteur crucial pour combattre la criminalité et mettre fin au règne de l'impunité. | UN | كما أن التحقيقات الجنائية جديرة بإهتمام خاص ﻷن الجودة الفنية، إضافة الى التنسيق الفعال مع مكتب المدعي العام والهيئة القضائية هي العنصر الرئيسي لمكافحة الجريمة والقضاء على الحماية من القصاص. |
Les procureurs publics supervisent et dirigent les enquêtes criminelles de la police, et décident si l'on dispose de preuves suffisantes en faveur de l'inculpation; cette décision est vérifiée par un juge d'enquête préliminaire. | UN | ويشرف المدَّعون العامون على التحقيقات الجنائية التي تقوم بها الشرطة ويوجِّهون تلك التحقيقات، ويتحقق قاض للتحرِّيات الأولية ممَّا إذا كان قرار الادعاء مسنوداً بأدلة كافية لتوجيه الاتهام. |
Le projet porte sur tous les aspects des opérations policières, y compris au niveau stratégique et de supervision, l'assistance aux policiers en patrouille, ainsi que le trafic et les enquêtes criminelles. | UN | ويشمل هذا المشروع جميع جوانب عمليات الشرطة، بما في ذلك على الصعيدين الاستراتيجي والإشرافي، وتقديم المساعدة إلى أفراد الدوريات وكذلك فيما يتعلق بالمرور والتحقيق الجنائي. |
Un plan d'action, destiné en particulier à lutter contre la discrimination raciale sur le marché du travail, dans l'application de la loi et les enquêtes criminelles, ainsi que sur l'Internet, est actuellement en cours d'élaboration. | UN | وتوضع حالياً خطة للسياسة ترمي بصفة خاصة إلى مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل وإنفاذ القانون والتحقيق الجنائي والإنترنت. |
Des conseils ont été fournis tous les jours dans le cadre de visites quotidiennes de routine des unités opérationnelles et de la formation spécialisée sur des sujets comme le contrôle de la circulation, la police de proximité et les enquêtes criminelles. | UN | إسداء المشورة اليومية من خلال الزيارات الدورية يومياً إلى الوحدات العاملة وتهيئة التدريب المتخصص في مواضيع شملت شرطة المرور ومهام الشرطة في المجتمعات المحلية والتحقيقات الجنائية |
Suhail Amer Salem Bait-Fadl, Directeur général pour les enquêtes criminelles (Oman) | UN | سهيل عمرو سالم بيت-فضل، المدير العام للتحريات والتحقيقات الجنائية في عُمان |
62. les enquêtes criminelles du Bureau du Procureur général continuent d'être menées par des équipes pluridisciplinaires affectées à des affaires précises. | UN | ٦٢ - تواصل الفرق المتعددة التخصصات المكلفة بقضايا محددة الاضطلاع بالتحقيقات الجنائية في مكتب المدعي العام. |
La police dispose d'un programme de protection des témoins grâce auquel les enquêtes criminelles bénéficient d'un appui spécialisé. | UN | لدى الشرطة برنامج وطني لحماية الشهود يوفر الدعم المتخصص للتحقيقات الجنائية. |
Ainsi, le Myanmar a indiqué qu'il échangeait des informations sur les enquêtes criminelles lors de réunions internationales avec les États voisins. | UN | فعلى سبيل المثال، أفادت ميانمار أنها تتقاسم المعلومات بشأن التحريات الجنائية في اجتماعات عبر الحدود مع الدول المجاورة. |