"les enquêtes internes" - Traduction Français en Arabe

    • التحقيقات الداخلية
        
    • التحقيقات المحلية
        
    • التحقيق الداخلي
        
    C'est-à-dire... En ce qui concerne les enquêtes internes, la police n'est pas très... Open Subtitles لطالما أنّ التحقيقات الداخلية مُهتمه , فالشرطة إذاً تشعُر بذلك
    L'enquêteur financier a pris ses fonctions et les enquêtes internes commencées en 2004 ont été achevées. UN 725- تعليقات الإدارة - يؤدي المحقق المالي عمله حاليا واكتملت التحقيقات الداخلية التي بدأت في عام 2004.
    Les organisations internationales éprouvent souvent des difficultés à obtenir les informations et les preuves nécessaires pour faire avancer les enquêtes internes sur des actes de corruption. UN وكثيرا ما تواجه المنظمات الدولية صعوبات في الحصول على المعلومات والأدلة اللازمة للسير قدما في التحقيقات الداخلية في حالات الفساد.
    La Mission prête assistance au Ministère de l'intérieur pour les enquêtes internes menées par l'Inspection de la police du Kosovo concernant des fautes qui auraient été commises par certains policiers au Gazimestan. UN وتقوم البعثة حاليا بمساعدة وزارة الداخلية في التحقيقات الداخلية التي تجريها هيئة التفتيش التابعة لشرطة كوسوفو في سوء سلوك مزعوم لبعض ضباط شرطة كوسوفو في غازيميستان.
    79. S'agissant de l'assistance fournie pour la saisie et la confiscation d'avoirs en dehors des mécanismes d'entraide judiciaire, les États-Unis appuient les enquêtes internes et étrangères au moyen d'un certain nombre de circuits. UN ٧٩- وفيما يتعلق بجوانب المساعدة المتاحة في ضبط الموجودات ومصادرتها فيما وراء آليات المساعدة القانونية المتبادلة، فإنَّ الولايات المتحدة تدعم التحقيقات المحلية والأجنبية من خلال عدد من القنوات.
    Le processus de transition entre la KFOR et le Service de police du Kosovo implique que les policiers de ce service effectuent des patrouilles et des enquêtes indépendantes dans certains domaines, y compris les accidents graves de la route et les enquêtes internes concernant les normes professionnelles. UN والعملية الانتقالية في الاضطلاع بدور الشرطة من البعثة إلى دائرة شرطة كوسوفو تعني أن أفراد هذه الشرطة يقومون حاليا بتسيير دوريات مستقلة وإجراء تحقيقات مستقلة في مجالات محددة، من بينها حوادث المرور الخطيرة وعمليات التحقيق الداخلي فيما يتعلق بالمعايير المهنية.
    les enquêtes internes de l'ONU peuvent aussi contribuer à identifier des témoins dont la connaissance des faits peut être critique pour le succès de l'enquête qui sera menée ou des poursuites qui seront engagées. UN 13 - ويمكن أن تساعد التحقيقات الداخلية التي تجريها الأمم المتحدة على الكشف عن شهود قد تكون معلوماتهم عن وقائع حادث ما حاسمة بالنسبة لنجاح التحقيقات في الجريمة ومحاكمة مرتكبيها.
    Comme les enquêtes internes ne sont pas des enquêtes pénales, les autorités du pays hôte demeurent tenues de mener à bien les enquêtes et les poursuites engagées contre les auteurs des infractions s'ils sont appréhendés. UN وبما أن التحقيقات الداخلية ليست تحقيقات جنائية، فإن سلطات البلد المضيف لا تزال هي المسؤولة عن استكمال التحقيقات القائمة ومحاكمة المسؤولين عن الجرائم في حالة إلقاء القبض عليهم.
    Ils sont spécialisés dans les enquêtes internes. Open Subtitles وهي تتخصص في التحقيقات الداخلية.
    Le Comité consultatif rappelle que l'Assemblée générale, dans sa résolution 48/218 B du 29 juillet 1994, a clairement établi le rôle et le mandat du BSCI, et que dans sa résolution 59/287, elle a bien précisé le rôle qu'il aurait à jouer dans les enquêtes internes. UN 6 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة حددت بوضوح، في قرارها 48/218 باء، دور وولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وحددت دوره في التحقيقات الداخلية في قرارها 59/287.
    10. Les Inspecteurs ont appris que les enquêtes internes étaient considérées comme < < préliminaires > > dans le cadre de la justice interne et, au premier chef, de la procédure disciplinaire, parce qu'elles étaient menées avant que l'auteur présumé des irrégularités en ait été officiellement accusé. UN 10 - وقد علم المفتشان أن التحقيقات الداخلية تعتبر " أولية " في إطار نظام العدل الداخلي، ولا سيما فيما يتعلق بالعملية التأديبية، لأنها تجرى قبل توجيه أي اتهام رسمي.
    La plupart des personnes interrogées concevaient mal que le personnel chargé des enquêtes soit habilité sans restriction à exercer d'autres fonctions au sein d'une organisation, car leur objectivité et leur impartialité dans l'exercice de leurs responsabilités dans les enquêtes internes pouvaient en pâtir. UN وأعرب معظم الذين جرت لقاءات معهم عن شعورهم بأن عدم وجود قيود على قدرة موظفي التحقيق على الانتقال إلى وظائف أخرى داخل المنظمة يثير المشاكل، حيث إنه قد يؤثر على موضوعيتهم وحيادهم في الاضطلاع بمسؤوليتهم في التحقيقات الداخلية.
    En ce qui concerne le Congo, les enquêtes internes préliminaires menées au début de 2004 ayant révélé de nombreux abus, la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) a l'intention de mener officiellement une enquête avec le concours du Bureau des services de contrôle interne (BSCI). UN وفيما يتعلق بالكونغو فقد كشفت التحقيقات الداخلية الأولية في مطلع عام 2004 عن انتهاكات منتشرة على نطاق واسع ولذا فسوف تجري بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحقيقاً رسمياً بدعم من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    D'après Amnesty International, les enquêtes internes de la police, se conjuguant avec les pouvoirs discrétionnaires du ministère public, débouchaient sur des actions en justice souvent inefficaces et de nombreuses affaires étaient classées avant d'avoir été jugées, même lorsqu'il y avait des preuves dignes de foi qu'une violation avait été commise. UN وتفيد أيضاً بأن التحقيقات الداخلية التي تجريها الشرطة، واقتران ذلك بما تتمتع به النيابة العامة من سلطة تقديرية، تسفر عن إجراء محاكمات عديمة الفعالية في كثير من الحالات وعن حفظ قضايا كثيرة قبل وصولها إلى المحكمة حتى إذا كانت هناك أدلة دامغة تثبت وقوع الانتهاك.
    Le Comité consultatif rappelle que l'Assemblée générale, dans sa résolution 48/218 B, a clairement établi le rôle et le mandat du BSCI, et que dans sa résolution 59/287, elle a bien précisé le rôle qu'il aurait à jouer dans les enquêtes internes. UN 6 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة حددت بوضوح، في قرارها 48/218 باء، دور وولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وحددت دوره في التحقيقات الداخلية في قرارها 59/287.
    Il rappelle que l'Assemblée avait clairement défini le rôle et le mandat du BSCI dans sa résolution 48/218 B, et que dans sa résolution 59/287 elle avait précisé le rôle qu'il aurait à jouer dans les enquêtes internes. UN وذكّرت بأن الجمعية العامة حددت بوضوح في قرارها 42/218 باء دور مكتب خدمات الرقابة الداخلية وولايته؛ كما حددت في قرارها 59/287 دور المكتب في التحقيقات الداخلية.
    Bien que l'article 12 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n'exclue pas que l'administration pénitentiaire puisse mener sa propre enquête, dans la plupart des cas, les enquêtes internes de ce type pêchent par défaut de transparence et conflits d'intérêts. UN 64 - وعلى الرغم من أن المادة 12 من اتفاقية مناهضة التعذيب لا تستبعد إمكانية قيام إدارة السجون بالتحقيق، فإن التحقيقات الداخلية في معظم الحالات تفتقر إلى الشفافية ويشوبها تضارب في المصالح.
    Les résultats des travaux du Bureau ont généralement été bien reçus par le Département des opérations de maintien de la paix et le personnel chargé de la gestion des missions qui savent que les enquêtes internes centrées sur les missions ne produisent pas nécessairement des résultats perçus comme suffisamment objectifs et fondés sur les faits. UN 108- وقالت إن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة البعثات استقبلـت بوجـه عام تحقيقات المكتب استقبالا جيدا لأنهما تدركان أن التحقيقات الداخلية التي تجريها البعثات قد لا تسفـر عن نتائج يـُـرى أنها متسمـة بقدر كاف من الحيدة والاستناد إلى الأدلـة.
    les enquêtes internes ont un commandant noir, mais il a des obligations envers Burrell. Open Subtitles قسم التحقيق الداخلي مديره رجل أسود لكنه تابعٌ لـ(باريل)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus