"les enseignants et les élèves" - Traduction Français en Arabe

    • المدرسين والطلاب
        
    • المدرسين والطلبة
        
    • المعلمين والطلاب
        
    • المدرسين والتلاميذ
        
    • المعلمين والطلبة
        
    • المعلمين والتلاميذ
        
    :: L'organisation de cinq sessions de formation dans un certain nombre d'écoles pour sensibiliser les enseignants et les élèves aux droits de l'enfant; UN تنفيذ خمس دورات تدريبية في عدد من المدارس لتوعية المدرسين والطلاب بحقوق الطفل؛
    Ces programmes visent à sensibiliser les enseignants et les élèves aux questions relatives à la violence. UN وتتوخى هذه البرامج توعية المدرسين والطلاب بمسائل الإيذاء.
    Des activités d'éducation informelle sont menées par l'Agence nationale pour l'environnement, qui encourage les enseignants et les élèves à concevoir leurs propres initiatives concernant l'environnement. UN وتقود جهود التثقيف غير الرسمي الوكالة الوطنية للبيئة التي تشجع المدرسين والطلاب على تطوير مبادراتهم البيئية الخاصة بهم.
    Parallèlement, on enregistre malheureusement des données plus alarmantes concernant l’impact dramatique du VIH/sida sur l’éducation – les écoles et les salles de classe, les enseignants et les élèves. UN وهناك أيضا، بكل أسف، دليل مطرد على تأثير الفيروس/ مرض اﻹيدز بشكل مروع على التعليم - فيما يتصل بالمدارس وفصول الدراسة، وأيضا على المدرسين والطلبة.
    Le Gouvernement a indiqué que la loi sur l'éducation scolaire interdisait les châtiments corporels infligés par les enseignants et les proviseurs et a ajouté qu'il préconisait des mesures non violentes fondées sur la confiance entre les enseignants et les élèves. UN وأبلغت الحكومة أن العقوبة البدنية على أيدي المعلمين ونظار المدارس محظورة بموجب قانون التعليم المدرسي وأنها تشجع أيضاً على اتخاذ تدابير لا تنطوي على العنف من خلال بناء الثقة بين المعلمين والطلاب.
    La plupart de ces établissements ne sont pourvus ni de points d'eau, ni de latrines pour desservir à la fois les enseignants et les élèves. UN وغالبية هذه المؤسسات تفتقر إلى نقاط المياه والمراحيض اللازمة لخدمة المدرسين والتلاميذ على السواء.
    Des conseillers ont été affectés à tous les établissements afin de mieux accompagner les enseignants et les élèves. UN وعُيِّن أيضاً مرشدون في جميع المدارس في كيريباس بغرض تقديم خدمات أفضل لكل من المعلمين والطلبة.
    La plupart de ces établissements sont dépourvus de points d'eau, de latrines pour desservir à la fois les enseignants et les élèves. UN وتفتقد معظم هذه المدارس إلى نقاط توزيع المياه والمراحيض لخدمة كل من المدرسين والطلاب.
    Organisation de cinq sessions de formation dans plusieurs établissements scolaires en vue de sensibiliser les enseignants et les élèves aux droits de l'enfant; UN تنفيذ خمس دورات تدريبية في عدد من المدارس لتوعية المدرسين والطلاب بحقوق الطفل؛
    La peur s'est répandue dans la communauté, et les classes sont restées fermées pendant un certain temps, les enseignants et les élèves refusant d'entrer à nouveau dans l'école. UN وقد أثار ذلك ذعر السكان وأدى إلى تعليق الدراسة بعض الوقت بسبب رفض المدرسين والطلاب العودة إلى المدرسة.
    L'école à la ferme permet à bon nombre d'exploitants agricoles autrichiens d'informer et d'instruire les enseignants et les élèves. UN 78 - وأضحت المدارس في المزارع أداة يستخدمها الكثير من المزارعين النمساويين في إطلاع وتثقيف المدرسين والطلاب عن الزراعة.
    Ainsi, l'apprentissage se fait en groupe, les connaissances et les expériences sont partagées entre enseignants, entre les enseignants et les élèves et entre élèves. UN وتتميز هذه الطرق بالتعلم ضمن مجموعات ومشاطرة المعارف والتجارب بين المدرسين أنفسهم وبين المدرسين والطلاب وفي ما بين الطلاب.
    d) Encourager l'échange d'informations et de connaissances entre les enseignants et les élèves au niveau local et international; UN (د) تبادل المعلومات والمعارف بين المدرسين والطلاب محلياً وحول العالم؛
    Former les enseignants et les élèves à l'utilisation des techniques modernes de l'information et de la communication, pour un enseignement et un apprentissage de qualité nouvelle. UN - تدريب المدرسين والطلبة على استخدام الوسائل الحديثة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لإيجاد نوعية جديدة من التدريس والتعلم.
    19. En 2009, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a noté que la Finlande avait adopté des mesures pour lutter contre les comportements racistes et xénophobes parmi les jeunes, notamment en soutenant des projets visant à promouvoir le multiculturalisme et les activités de lutte contre le racisme, ainsi que des mesures de sensibilisation ciblant à la fois les enseignants et les élèves. UN 19- وفي عام 2009، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن فنلندا اعتمدت تدابير لمكافحة مواقف العنصرية وكره الأجانب بين الشباب، عن طريق مشاريع لتعزيز التعددية الثقافية ومكافحة العنصرية واتخاذ تدابير لتوعية المدرسين والطلبة على السواء.
    15. Le Comité prend note des mesures adoptées par l'État partie afin de lutter contre les comportements racistes et xénophobes parmi les jeunes, notamment en accordant des subventions à des projets visant à promouvoir le multiculturalisme et les activités de lutte contre le racisme, ainsi que des mesures de sensibilisation ciblant à la fois les enseignants et les élèves de l'enseignement primaire et secondaire. UN 15- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اعتمدت تدابير لمكافحة مواقف العنصرية وكره الأجانب بين الشباب، عن طريق جملة أمور، منها تخصيص منح لدعم المشاريع الرامية إلى تعزيز أنشطة العدد الثقافي ومكافحة العنصرية، وتدابير إذكاء الوعي الموجهة إلى المدرسين والطلبة على السواء في المرحلتين التعليميتين الابتدائية والثانوية.
    Il a aidé à forger une nouvelle alliance mondiale regroupant plus de 50 réseaux scolaires nationaux visant à encourager les enseignants et les élèves à s'intéresser aux problèmes mondiaux et leur offrir la possibilité de collaborer à des projets liés à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويساعد المشروع في إقامة تحالف عالمي جديد لشبكات المدارس، يربط أكثر من 50 شبكة وطنية من شبكات المدارس لمساعدة المعلمين والطلاب على المشاركة بدرجة أكبر في القضايا العالمية، ويتيح لهم الفرص للتعاون في المشاريع التي تتصل بالأهداف الإنمائية للألفية.
    109. Afin de réaliser l'éducation pour tous d'ici à 2015, le Gouvernement a mis tout particulièrement l'accent sur l'inscription dans les écoles, l'enseignement préscolaire et primaire, les bourses et l'allongement de la durée des contacts entre les enseignants et les élèves. UN ١٠٩- بغية بلوغ هدف التعليم للجميع بحلول عام ٢٠١٥، تركز الحكومة بصفة خاصة على الالتحاق بالمدارس والتعليم الابتدائي وما قبل الابتدائي، والمقررات المالية، وزيادة ساعات التواصل بين المعلمين والطلاب.
    Enfin, le 11 juin 2005, la police israélienne des frontières s'est arrêtée devant l'école élémentaires de garçons de Shu'fat et a lancé une dizaine de bombes lacrymogènes et assourdissantes en direction de l'école, dont la plupart ont explosé dans l'enceinte de l'établissement, provoquant la panique et des inhalations de gaz chez les enseignants et les élèves. UN وأخيرا، في 11 حزيران/يونيه 2005، توقفت شرطة الحدود الإسرائيلية خارج مدرسة شعفاط للتعليم الأساسي للبنين وألقت نحو 10 قنابل غاز مسيل للدموع وقنابل صوت باتجاه المدرسة، حيث انفجر معظمها داخل المدرسة مما أسفر عن حالة من الهلع فيما بين المعلمين والطلاب واستنشاقهم الغاز.
    Le Gouvernement délivre l'agrément nécessaire à l'ouverture et à l'exploitation d'une école privée et peut accorder des droits publics à une école privée si elle remplit certaines conditions concernant la formation des enseignants et du directeur de l'établissement, le programme d'études et l'assurance couvrant les enseignants et les élèves. UN وتصدر الحكومة تراخيص لإدارة المدارس الخاصة. ويجوز للحكومة، شرط تلبية شروط معينة، أن تمنح مدرسة خاصة حقوقاً عامة. وتتعلق هذه الشروط بتدريب مدراء المدارس والمدرسين، والمنهج الدراسي، وتغطية التأمين لصالح المدرسين والتلاميذ.
    Accès à l'éducation. Les programmes d'enseignement de l'Office ont également été perturbés au cours de la période considérée, les enseignants et les élèves ne pouvant se rendre dans les écoles ou les centres de formation de l'Office situés dans le territoire palestinien occupé. UN 161 - الوصول إلى المؤسسات التعليمية: تأثرت برامج التعليم في الأونروا تأثرا سلبيا بعدم تمكن المدرسين والتلاميذ من الوصول إلى مدارس الوكالة ومراكزها التدريبية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il existe un programme destiné à former les enseignants et les élèves pour qu'ils sachent comment agir en cas de harcèlement sexuel. UN ويوجد برانج لتدريب المعلمين والطلبة على كيفية التصرف في حالات التحرش الجنسي.
    Le Ministère de l'éducation démine les terrains voisins des écoles primaires et charge des agents de sécurité de protéger les enseignants et les élèves. UN وتقوم وزارة التعليم بإزالة الألغام الأرضية من الدروب المؤدية إلى المدارس الابتدائية، وتُعيِّن موظفين لحماية المعلمين والتلاميذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus