"les entités du secteur" - Traduction Français en Arabe

    • كيانات القطاع
        
    • وكيانات القطاع
        
    • كيانات قطاع
        
    • لكيانات القطاع
        
    • وكيانات قطاع
        
    • وهيئات القطاع
        
    • يجوز لكيانات قطاع
        
    Celui ci comprend aussi les entités du secteur privé en dehors du secteur des forêts, par exemple, dans l'agriculture et l'eau. UN فالقطاع الخاص يتضمن أيضاً كيانات القطاع الخاص خارج قطاع الغابات، مثل الزراعة والمياه.
    les entités du secteur public comprennent des gouvernements nationaux, des gouvernements régionaux, les collectivités locales et leurs composantes. UN وتشـمل كيانات القطاع العام الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية والكيانات المكونة لها.
    les entités du secteur privé, quant à elles, ont les moyens de mobiliser de vastes ressources, avec des effets à la fois positifs et négatifs sur le développement durable. UN وفي الوقت ذاته، تتمتّع كيانات القطاع الخاص بالقدرة على حشد الموارد الهائلة، ممّا له آثار إيجابية وسلبية في آن معا على التنمية المستدامة.
    Soulignant la nécessité d'une coopération accrue entre les États Membres, ainsi qu'entre eux et les entités du secteur privé pour lutter contre la criminalité transnationale organisée, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    Soulignant la nécessité d'une coopération accrue entre les États Membres, ainsi qu'entre eux et les entités du secteur privé pour lutter contre la criminalité transnationale organisée, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    les entités du secteur financier, y compris les organismes de financement du développement intervenant dans les domaines de l'industrie, de l'agriculture, de l'environnement et du logement, sont la cible principale de telles réformes. UN وتستهدف هذه الاصلاحات المؤسسية كيانات قطاع التمويل، بما فيها مؤسسات التمويل اﻹنمائي المستثمرة في تحديث القطاع الصناعي وفي الزراعة والبيئة والاسكان.
    les entités du secteur public comprennent des gouvernements nationaux, des gouvernements régionaux, les collectivités locales et leurs composantes. UN وتشـمل كيانات القطاع العام الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية والكيانات المكونة لها.
    L'État devrait s'attacher à remettre les entités du secteur public sur les rails avant de les transformer en coopératives. UN إذ يتعين أن تحاول الدولة جعل كيانات القطاع العام صالحة للعمل قبل تحويلها إلى تعاونيات.
    :: Collaborer uniquement avec les entités du secteur privé qui respectent les biens communs et la protection de l'environnement; UN :: عدم إقامة شراكات إلا مع كيانات القطاع الخاص التي تحترم المنفعة العامة وحماية البيئة؛
    Pour combler cette énorme lacune, des donateurs non traditionnels, tels que les entités du secteur privé peuvent jouer un rôle beaucoup plus important. UN ولسدّ هذه الفجوة الكبيرة، بإمكان المانحين غير التقليديين، مثل كيانات القطاع الخاص، الاضطلاع بدور أكبر.
    les entités du secteur privé ont également déclaré que la sensibilisation des utilisateurs et du personnel devait faire partie intégrante d'une approche globale de la sécurité. UN وأفادت كيانات القطاع الخاص أيضاً بأنه يجب إدراج توعية المستخدمين والموظفين في نهج شامل للأمن.
    Une procédure unifiée de notification a été mise en place pour toutes les entités du secteur public. UN ويوجد إجراء موحَّد للإخطار لجميع كيانات القطاع العام.
    Soulignant la nécessité d'une coopération accrue entre les États Membres, ainsi qu'entre eux et les entités du secteur privé pour lutter contre la criminalité transnationale organisée, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    À ce titre, la coopération internationale entre les États, les organisations non gouvernementales et les entités du secteur privé devrait être encouragée et favorisée. UN وتحقيقاً لهذه الغايات، ينبغي التشجيع على التعاون الدولي بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص وتعزيز هذا التعاون.
    À ce titre, la coopération internationale entre les États, les organisations non gouvernementales et les entités du secteur privé devrait être encouragée et favorisée. UN وتحقيقاً لهذه الغايات، ينبغي التشجيع على التعاون الدولي بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص وتعزيز هذا التعاون.
    Soulignant la nécessité d'une coopération accrue entre les États Membres, ainsi qu'entre eux et les entités du secteur privé pour lutter contre la criminalité transnationale organisée, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    Le Pérou n'a pas de mécanisme proactif de collaboration entre les services de détection et de répression et les entités du secteur privé. UN ولا توجد لدى بيرو آليات استباقية للتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون وكيانات القطاع الخاص.
    Soulignant la nécessité d'une coopération accrue entre les États Membres, ainsi qu'entre eux et les entités du secteur privé pour lutter contre la criminalité transnationale organisée, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    i) les entités du secteur privé qui sont dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social en tant qu'organisations non gouvernementales participeront à la concertation selon les règles en vigueur; UN `1 ' تشارك كيانات قطاع الأعمال التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفها منظمات غير حكومية، وفقا للقواعد القائمة؛
    Ces normes, qui sont arrêtées de façon indépendante et portent sur l'information financière, sont considérées comme des pratiques exemplaires pour les entités du secteur public. UN والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هي معايير لإعداد التقارير المالية تم وضعها على نحو مستقل وتعتبر أفضل الممارسات لكيانات القطاع العام.
    L'accréditation a été ainsi autorisée pour les organisations gouvernementales, la société civile et les entités du secteur économique, les mêmes conditions étant appliquées aux organisations non gouvernementales et entités de la société civile qu'aux entités du secteur économique. UN وتـتـيح الترتيبات اعتماد المنظمات غير الحكومية، ومنظمـات المجتمع المدني، وكيانات قطاع الأعمال، مع تطبيق نفس الشروط على المنظمات غير الحكومية وكيانات المجتمع المدنـي وكيانات قطاع الأعمـال.
    Une coopération étroite entre les services nationaux de détection et de répression et les entités du secteur privé, telles que les banques et d'autres institutions financières, a été signalée. UN وأبلغ عن تعاون وثيق بين سلطات إنفاذ القانون الوطنية وهيئات القطاع الخاص، مثل المصارف وغيرها من المؤسسات المالية.
    les entités du secteur privé accréditées auprès de la Conférence peuvent désigner des représentants qui assistent en qualité d'observateurs aux séances publiques de la Conférence et de la grande Commission et participent aux délibérations des tables rondes. UN يجوز لكيانات قطاع الأعمال المعتمدة للمشاركة في المؤتمر أن تسمي ممثلين لحضور الجلسات العلنية للمؤتمر واللجنة الرئيسية بصفة مراقبين وللمشاركة في مداولات اجتماعات المائدة المستديرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus