Elle encourage les entités du système des Nations Unies présentes dans les 16 pays susmentionnés à appuyer les efforts des gouvernements et des ONG. | UN | كما شجعت كيانات منظومة الأمم المتحدة الناشطة في البلدان المبلِّغة الـ 16 على دعم جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Toutes les entités du système des Nations Unies participeront dans les domaines où elles bénéficient respectivement d'un avantage comparatif. | UN | وستشارك كل كيانات منظومة الأمم المتحدة في الحملة، كل في المجال الذي تكون له فيه مزية نسبية. |
IV. Mesures prises par les entités du système des Nations Unies | UN | رابعا - التدابير التي اتخذتها كيانات منظومة الأمم المتحدة |
Une collaboration très soutenue s'est instaurée entre les entités du système des Nations Unies et les États Membres, certains exemples de pratiques de référence servant de guides pour l'élaboration de futurs plans d'action. | UN | وتضمنت هذه العملية تعاونا كبيرا على صعيد كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء، كما نشأت في إطارها بعض الأمثلة على أفضل الممارسات التي يمكن الاسترشاد بها في وضع خطط العمل في المستقبل. |
En outre, chaque table ronde comprendra au maximum 17 participants représentant les observateurs, les entités du système des Nations Unies et les agents de la société civile accrédités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضم كل اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة كحد أقصى 17 من المشاركين الذين يمثلون المراقبين وكيانات منظومة الأمم المتحدة وعناصر المجتمع المدني الفاعلة المعتمدة. |
14. Engage les entités du système des Nations Unies qui s'emploient à soutenir la lutte contre le terrorisme à continuer d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que du droit à une procédure régulière et de l'état de droit; | UN | 14 تهيب بكيانات الأمم المتحدة المشترِِكة في دعم جهود مكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، وكذلك الإجراءات القانونية الواجبة وسيادة القانون، في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
Elle a exhorté les entités du système des Nations Unies et les peuples autochtones à coopérer plus étroitement en vue d'assurer l'application de la Déclaration à l'échelle nationale. | UN | وحثت كيانات منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية على العمل معا على نحو أوثق لضمان تنفيذ الإعلان على الصعيد الوطني. |
Le Groupe des Amis de la présidence invite les entités du système des Nations Unies à mieux coordonner leurs activités de coopération technique dès l'étape de la planification. | UN | ويشجع فريق أصدقاء الرئيس كيانات منظومة الأمم المتحدة على تحسين عملية تنسيق أنشطة التعاون التقني في مرحلة التخطيط. |
Cela doit être un engagement permanent pour toutes les entités du système des Nations Unies et d'autres partenaires de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن يكون ذلك التزاما من جانب جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في المجتمع الدولي. |
Elle fait appel à toutes les entités du système des Nations Unies pour qu'elles offrent leur appui à ces États parties dans l'élaboration de leur rapport. | UN | ودعت جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم دعمها لهذه الدول الأطراف وهي تُعدُّ تقاريرها. |
les entités du système des Nations Unies s'efforcent d'aplanir ces difficultés. | UN | وتعمل كيانات منظومة الأمم المتحدة على التصدي لهذه التحديات. |
Le Bureau a pour mandat de procéder à des échanges avec les entités du système des Nations Unies et de coordonner leur contribution au processus intergouvernemental. | UN | والمكتب مكلف بالتفاعل مع كيانات منظومة الأمم المتحدة وتنسيق مساهماتها في العملية الحكومية الدولية. |
L'examen quadriennal complet l'a réaffirmé en appelant les entités du système des Nations Unies à assurer la cohérence à l'échelle du système et a souligné le mandat du système en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. | UN | وأعاد الاستعراض الشامل للسياسات تأكيد ذلك عن طريق مطالبة كيانات منظومة الأمم المتحدة لضمان الاتساق على نطاق المنظومة، وشدد على ولاية المنظومة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
De ce fait, elle compte actuellement plus de 30 organisations internationales, ainsi que les entités du système des Nations Unies engagées dans l'Équipe spéciale interinstitutions des Nations Unies pour les adolescentes. | UN | ونتيجة لذلك، يضم هذا الائتلاف حاليا ما يفوق 30 منظمة دولية، وكذلك كيانات الأمم المتحدة المشاركة في فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمراهقات. |
De leur côté, les entités du système des Nations Unies ont indiqué qu'elles joignaient leurs efforts pour appuyer la coopération internationale, régionale et bilatérale. | UN | كما أن كيانات الأمم المتحدة أفادت بأنها تعمل معاً على دعم التعاون على كل من المستوى الدولي والإقليمي والثنائي. |
On trouvera en annexe des renseignements sur les activités menées par les entités du système des Nations Unies dans les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing. | UN | وترد في المرفق معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة في مجالات الاهتمام الحاسمة الإثنى عشر من منهاج عمل بيجين. المحتويات الفصل |
Cet effort approfondira le travail de collaboration déjà en cours entre le Bureau du Rapport sur le développement humain, les entités du système des Nations Unies et des partenaires extérieurs sur les mesures de la croissance au-delà du produit intérieur brut. | UN | وستفضي تلك الجهود إلى مواصلة العمل التعاوني الجاري حاليا بين مكتب تقرير التنمية البشرية، وكيانات منظومة الأمم المتحدة، والشركاء الخارجيين بشأن قياسات النمو خارج إطار الناتج المحلي الإجمالي. |
7. Engage les entités du système des Nations Unies qui s'emploient à soutenir la lutte contre le terrorisme à continuer d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales tout en combattant le terrorisme ; | UN | 7 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة المشتركة في دعم جهود مكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، في الوقت الذي تقوم فيه بمكافحة الإرهاب؛ |
les entités du système des Nations Unies ayant une présence au niveau régional renforcent leur coopération et leur coordination (voir par. 108 à 110). | UN | قيام كيانات جهاز الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي بتكثيف التعاون والتنسيق فيما بينها (انظر الفقرتين 108 و 110) |
L'Union européenne appelle toutes les entités du système des Nations Unies à continuer d'œuvrer en vue d'une riposte intégrée. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل على إصدار استجابة متكاملة. |
C'est pourquoi, le tableau 3 donne une image plus détaillée des flux de ressources entre les entités du système des Nations Unies. | UN | ولهذه الأسباب، يعطي الجدول 3 صورة أكثر تفصيلا للروابط القائمة بين هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالموارد. |
Le présent rapport, soumis en réponse à cette demande, est fondé notamment sur les éléments d'information communiqués par les États Membres, par les entités du système des Nations Unies et par d'autres organisations. | UN | وهذا التقرير مقدم وفقا لذلك الطلب استنادا، في جملة أمور، إلى معلومات وردت من الدول الأعضاء والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وسواها من المنظمات. |
Le présent rapport fait suite à cette demande et il a été établi notamment à partir des renseignements communiqués par les États Membres, les entités du système des Nations Unies et d'autres organisations. | UN | ويُقدم هذا التقرير بناء على هذا الطلب، وهو يستند في جملة أمور إلى معلومات واردة من الدول الأعضاء ومن كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة فضلا عن منظمات أخرى. |
En 2009, les entités du système des Nations Unies pour le développement ayant déclaré avoir engagé des dépenses au niveau national entretenaient un nombre total de 1 779 relations avec 148 pays de programme. | UN | وفي عام 2009، كان لكل الكيانات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي قدمت تقارير بالنفقات على المستوى القطري ارتباطات مع 148 من البلدان المستفيدة بالبرنامج. |
Il a largement participé à l'examen du système de gestion et de responsabilisation dans le but d'améliorer les modalités de la collaboration entre les entités du système des Nations Unies. | UN | وقد شاركت اليونيسيف مشاركة مكثفة في استعراض نظام الإدارة والمساءلة، بغية تحسين أسلوب عمل أعضاء منظومة الأمم المتحدة مع بعضهم بعضا. |
Dans son rapport sur sa session extraordinaire, le Comité a demandé à la Commission du développement durable d’inviter tous les États, les entités du système des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales à accorder, selon que de besoin, un haut degré de priorité à certaines mesures Ibid., 1995, Supplément No 5 (E/1995/25/Rev.1). | UN | ٦ - وفي التقرير الذي قدمته اللجنة عن دورتها الاستثنائية، طلبت من اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تدعو جميع الدول والكيانات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية إلى النظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ عدد من اﻹجراءات المحددة على سبيل اﻷولوية)٣(. |
À cet égard, les entités du système des Nations Unies devraient renforcer la cohérence et la coordination au sein de l'Équipe spéciale interdépartementale chargée des questions relatives à l'Afrique en vue de surveiller et de faire rapport sur cette évolution. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لكيانات منظومة الأمم المتحدة أن تعزز الاتساق والتنسيق داخل فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالشؤون الأفريقية لرصد هذه التطورات والإبلاغ بشأنها. |
Il a été dit que les entités du système des Nations Unies devraient s’engager davantage en faveur des efforts d’intégration de la démarche d’équité entre les sexes – à tous les niveaux et notamment au niveau du pays. | UN | ٠٠٣ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لكيانات اﻷمم المتحدة أن تعزز دعمها لجهود إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة الرئيسية، التي تبذل على جميع المستويات، بما في ذلك المستوى الوطني. |
1. Il est demandé à la Commission du développement durable d'inviter tous les États, les entités du système des Nations Unies, les autres organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à accorder, selon que de besoin, un haut degré de priorité aux mesures suivantes : | UN | ١ - طلب إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تدعو جميع الدول وجميع الوحدات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية إلى النظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ الاجراءات التالية على أساس اﻷولوية: |