"les entités internationales" - Traduction Français en Arabe

    • الكيانات الدولية
        
    • المنظمات والوكالات الدولية
        
    • كيانات دولية
        
    Affiliation avec les entités internationales à statut consultatif auprès de l'ONU UN الانتساب إلى الكيانات الدولية ذات المركز الاستشاري لدى الأمم المتحدة
    Réviser, si besoin est, puis mettre en place un cadre de coordination horizontale; et inviter les entités internationales et régionales compétentes à participer à l'atelier international SPIDER; UN ● تنقيح إطار للتنسيق الأفقي، حسب الاقتضاء ثم تنفيذه؛ ودعوة الكيانات الدولية والإقليمية ذات الصلة إلى المشاركة في حلقة العمل الدولية المعقودة في إطار برنامج سبادير
    Ces mesures devraient être arrêtées d'un commun accord par le pays en développement partie à la Convention et l'entité ou les entités internationales visées au paragraphe 1 de l'article 11, conformément au paragraphe 3 de l'article 4. UN وينبغي الاتفاق على مثل هذه التدابير بين البلد النامي الطرف والكيان أو الكيانات الدولية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 11، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4.
    7. Dans le cadre des mesures qu'il a proposées, le Groupe a engagé les pays à épauler les activités relatives à la problématique des forêts menées par les entités internationales et régionales ainsi qu'en vertu d'instruments juridiques. UN ٧ - ودعا الفريق البلدان في مقترحاته للعمل إلى دعم اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات والوكالات الدولية واﻹقليمية بشأن القضايا المتعلقة بالغابات واﻷعمال المضطلع بها في إطار الصكوك ذات الصلة.
    Il a été signalé que les autorités donnaient rarement suite aux plaintes déposées par les victimes, leurs familles ou leurs représentants ou par les entités internationales, y compris le Rapporteur spécial. UN وأبلغ بأن السلطات لا تستجيب في معظم اﻷحيان للشكاوى التي يقدمها الضحايا أو أسرهم أو ممثلوهم أو كيانات دولية بما في ذلك المقرر الخاص.
    Ces mesures devraient être arrêtées d'un commun accord par le pays en développement Partie à la Convention et l'entité ou les entités internationales visées au paragraphe 1 de l'article 11, conformément au paragraphe 3 de l'article 4; UN وينبغي الاتفاق على هذه التدابير بين البلد النامي الطرف والكيان أو الكيانات الدولية المشار إليها في المادة ١١-١، وفقاً للمادة ٤-٣؛
    Ces mesures devraient être arrêtées d'un commun accord par le pays en développement Partie à la Convention et l'entité ou les entités internationales visées au paragraphe 1 de l'article 11, conformément au paragraphe 3 de l'article 4; UN وينبغي الاتفاق على هذه التدابير بين البلد النامي الطرف والكيان أو الكيانات الدولية المشار إليها في المادة ١١-١، وفقاً للمادة ٤-٣؛
    Ces mesures devraient être arrêtées d'un commun accord par le pays en développement partie à la Convention et l'entité ou les entités internationales visées au paragraphe 1 de l'article 11, conformément au paragraphe 3 de l'article 4; UN وينبغي الاتفاق على مثل هذه التدابير بين البلد النامي الطرف والكيان أو الكيانات الدولية المشار إليها في المادة ١١ - ١، وفقا للمادة ٤ - ٣؛
    Ces mesures devraient être arrêtées d'un commun accord par le pays en développement Parties à la Convention et l'entité ou les entités internationales visées au paragraphe 1 de l'article 11, conformément au paragraphe 3 de l'article 4; UN وينبغي أن يتفق البلد النامي الطرف والكيان الدولي أو الكيانات الدولية المشار اليها في المادة ١١-١، على هذه التدابير، وفقا للمادة ٤-٣؛
    Ces mesures devraient être arrêtées d'un commun accord par le pays en développement partie à la Convention et l'entité ou les entités internationales visées au paragraphe 1 de l'article 11, conformément au paragraphe 3 de l'article 4; UN وينبغي الاتفاق على مثل هذه التدابير بين البلد النامي الطرف والكيان أو الكيانات الدولية المشار إليها في المادة ١١-١، وفقا للمادة ٤-٣؛
    les entités internationales, régionales et nationales devaient travailler de concert pour aider les enfants palestiniens en déployant un large éventail de mesures, dont un projet pour lutter contre le travail des enfants en collaboration avec le Ministère jordanien du travail. UN ويتعين على الكيانات الدولية والإقليمية والوطنية العمل سويا على مساعدة الأطفال الفلسطينيين من خلال اتخاذ مجموعة واسعة من التدابير بما فيها المشروع الذي يستهدف مكافحة عمالة الأطفال وذلك بالتعاون مع وزارة العمل في الأردن.
    les entités internationales, régionales et nationales devaient travailler de concert pour aider les enfants palestiniens en déployant un large éventail de mesures, dont un projet pour lutter contre le travail des enfants en collaboration avec le Ministère jordanien du travail. UN ويتعين على الكيانات الدولية والإقليمية والوطنية العمل معا لمساعدة الأطفال الفلسطينيين باتخاذ مجموعة واسعة من التدابير، بما فيها المشروع الذي يستهدف مكافحة عمالة الأطفال بالتعاون مع وزارة العمل في الأردن.
    I. Consultations avec les entités internationales UN أولاً - المشاورات مع الكيانات الدولية
    En mai dernier, Sri Lanka a présenté son rapport au titre de la procédure d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, conformément à sa volonté de communiquer en toute transparence avec les entités internationales compétentes. UN وفي أيار/مايو 2009، قدمت سري لانكا تقريرها في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، وفقا لرغبتها في التواصل بكل شفافية مع الكيانات الدولية المختصة.
    Il nous semble préférable de poursuivre les efforts visant à renforcer les contrôles internes de la circulation des diamants bruts dans les pays producteurs, de même que dans les centres de taille et de commerce des diamants, d'augmenter le degré de transparence des statistiques du Processus de Kimberley, et de mettre ces statistiques à la disposition de toutes les entités internationales intéressées. UN ونرى أن من المستحسن أن نواصل بذل الجهود الرامية إلى تعزيز الضوابط الداخلية المتعلقة بنقل الماس الخام في البلدان المنتجة وفي مراكز قطع الماس وتجارة الماس بهدف رفع مستوى الشفافية في إحصاءات عملية كيمبرلي وتمكين جميع الكيانات الدولية المهتمة من الوصول إلى تلك الإحصاءات.
    Soulignant l'importance d'une action efficace menée en vue d'éliminer le financement du terrorisme, ainsi que la mise en oeuvre d'une action coordonnée avec les entités internationales compétentes dans le domaine du blanchiment de capitaux, notamment la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues (CICAD), UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لوقف توفير الأموال للأعمال الإرهابية، وتنسيق الإجراءات مع الكيانات الدولية المختصة في مجال غسل الأموال، لا سيما عن طريق لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛
    a) Engage les entités internationales et nationales à mettre des ressources à disposition pour le renforcement de l'autonomie et des capacités, en coordination avec les autorités locales; UN (أ) الدعوة إلى أن تتيح الكيانات الدولية والوطنية الموارد من خلال التنسيق مع الحكومات المحلية باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز الاستقلالية والقدرات؛
    a) À épauler les activités relatives à la problématique des forêts menées par les entités internationales et régionales ainsi qu'en vertu d'instruments juridiques; UN )أ( دعم العمل بشأن القضايا المتعلقة بالغابات الذي تضطلع به المنظمات والوكالات الدولية واﻹقليمية وفي إطار الصكوك ذات الصلة؛
    48. Les pays bénéficiaires peuvent également accéder au Fonds via les entités internationales accréditées, y compris les organismes des Nations Unies, les banques multilatérales de développement, les institutions financières internationales et les institutions régionales. UN 48- يُتاح للبلدان المستفيدة أيضاً الوصول إلى الصندوق من خلال كيانات دولية معتمدة، بما فيها وكالات الأمم المتحدة، والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، والمؤسسات المالية الدولية، والمؤسسات الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus