"les essais nucléaires dans" - Traduction Français en Arabe

    • التجارب النووية في
        
    • تجارب اﻷسلحة النووية في
        
    • للتجارب النووية في
        
    • إجراء تجارب نووية في
        
    les essais nucléaires dans le Pacifique ne font pas partie de notre vocabulaire. UN وإجراء التجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ لا يدخل ضمن مفرداتنا.
    Comme le reste de la communauté internationale, le Népal attend avec impatience la conclusion rapide d'un traité complet interdisant les essais nucléaires dans toutes les sphères. UN إن نيبال، شأنها شأن بقية المجتمع الدولي، تتطلع الى اﻹبرام العاجل لمعاهدة شاملة تحظر التجارب النووية في جميع المجالات.
    Nous appelons de nos voeux la conclusion rapide d'un traité qui mettrait fin à tous les essais nucléaires dans tous les milieux et pour toujours. UN ونحن نتطلع الى اﻹبرام السريع لمعاهدة توقف في آخر اﻷمر جميع تفجيرات التجارب النووية في جميع البيئات في كل اﻷوقات.
    La communauté internationale célèbre aujourd'hui le trentième anniversaire de la signature du Traité interdisant les essais nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau. UN يحتفل العالم اليوم بالذكرى السنوية الثلاثين لتوقيع معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء.
    La dose collective engagée sur 10 000 ans par les essais nucléaires dans l'atmosphère est assez uniformément distribuée et correspond à environ 2,3 ans d'exposition aux sources naturelles. UN كذلك فإن الجرعة الجماعية الصادرة خلال ٠٠٠ ١٠ سنة نتيجة للتجارب النووية في الغلاف الجوي موزعة بطريقة منتظمة الى حد كبير وهي تناظر نحو ٢,٣ سنة من التعرض للمصادر الطبيعية.
    Particulièrement importants dans ce domaine sont le Traité d'interdiction partielle des essais nucléaires de 1963 qui a banni les essais nucléaires dans l'atmosphère et le Traité de non-prolifération nucléaire de 1968. UN ومن أهم هذه التدابير معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية لعام ١٩٦٣، التي تحظر إجراء تجارب نووية في الغلاف الجوي، ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٦٨.
    Nous souhaitons la cessation de tous les essais nucléaires dans tous les éléments et pour toujours, — rien de moins. UN ونتطلع أيضا الى وقف جميع تفجيرات التجارب النووية في جميع البيئات وفي كل اﻷوقات.
    Cette cessation marquait la fin de tous les essais nucléaires dans une région qui depuis 50 ans avait été le théâtre d'essais tant atmosphériques que souterrains. UN وقد مثل هذا نهاية جميع التجارب النووية في المنطقة التي تعرضت لتجارب جوية وجوفية على السواء لمدة خمسة عقود.
    Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Forum du Pacifique Sud déplorent la décision de la France de reprendre les essais nucléaires dans le Pacifique. UN إن دول جنوب المحيط الهادئ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتشجب إعلان فرنسا اقتراحها باستئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    du Gouvernement français de reprendre les essais nucléaires dans l'atoll de Mururoa UN استئناف التجارب النووية في منطقة أتالون دى موروروا
    Encore plus importante est la perspective de conclusion, l'année prochaine, d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui interdirait les essais nucléaires dans tous les milieux et à tout jamais. UN بل أن اﻷهم من ذلك هو التوقع بأن يتم في العام القادم إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب التي يتم بها حظر جميع التجارب النووية في كل البيئات والى اﻷبد.
    Les pays du Forum du Pacifique Sud ont adopté en 1985 un traité de dénucléarisation du Pacifique et le Groupe mélanésien fer de lance a condamné la décision du Gouvernement français de reprendre les essais nucléaires dans le Pacifique. UN كما اعتمدت بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ في عام ١٩٨٥ اتفاقية لجعل المحيط الهادئ منطقة لا نووية وأدانت مجموعة رأس الحربة الميلانيزية قرار الحكومة الفرنسية باستئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    C'est avec regret que je demande la parole, aujourd'hui, pour parler de la décision de la France de reprendre les essais nucléaires dans le Pacifique Sud. UN وقد طلبت الكلمة اليوم وكلي أسف ﻷتناول قرار فرنسا باستئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    La décision prise par la France compromet sérieusement cette tendance qui était due, en partie, au moratoire de 1992 sur les essais nucléaires dans le Pacifique Sud. UN ويعد قرار فرنسا نكسة كبيرة لهذا الاتجاه، الذي استند جزئيا إلى وقف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ في عام ٢٩٩١.
    Un tel traité devrait proscrire tous les essais nucléaires, dans tous les milieux et à tout jamais. UN وينبغي أن تحظر هذه المعاهدة جميع التجارب النووية في جميع البيئات وإلى اﻷبد.
    Cela a marqué la fin de tous les essais nucléaires dans la région qui a subi à la fois des essais souterrains et atmosphériques pendant cinq décennies. UN ويرمز ذلك الى انتهاء جميع التجارب النووية في المنطقة التي تعرضت لتجارب في الجو وتحت سطح اﻷرض على مدار خمسة عقود.
    L'élément clef pour arrêter tant la prolifération verticale que la prolifération horizontale reste la conclusion rapide d'un traité multilatéral interdisant totalement les essais nucléaires dans tous les environnements. UN ولا يزال العنصر اﻷساسي في وقف الانتشار الرأسي واﻷفقي اﻹسراع بإبرام معاهدة متعددة اﻷطراف تحظر حظرا تاما إجراء التجارب النووية في جميع البيئات.
    Nous sommes appelés à examiner le texte d'un traité d'interdiction complète des essais, qui représente un progrès significatif par rapport à la teneur et à l'objet du Traité interdisant les essais nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau de 1963. UN وإننا مطالبون بأن ننظر في نص لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب، يمثل نقلة هامة من مضمــون ومقاصــد معاهــدة عــام ١٩٦٣ لحظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجــو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء.
    La conclusion, en 1996, d'un traité d'application universelle interdisant de façon absolue les essais nucléaires dans tous les milieux est la première tâche à réaliser en matière de désarmement. UN إن إبرام معاهدة ذات شرعية عالمية في عام ١٩٩٦ تعلن فرض حظر مطلق على تجارب اﻷسلحة النووية في جميع البيئات يمثل مهمة ذات أولوية في مجال نزع السلاح.
    C'est pourquoi nous réitérons notre appel au Président Chirac et à son gouvernement pour qu'ils tiennent compte du poids de l'opinion internationale exprimée contre les essais nucléaires dans le Pacifique Sud. UN وعلى ضوء ذلك، نجدد نداءنا الى الرئيس شيراك وحكومته ﻹدراك ثقل الرأي الدولي المناهض للتجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    La situation se prêtait également à la négociation d'un traité d'interdiction des essais nucléaires, en grande partie en raison des fortes réactions de la communauté internationale contre les essais nucléaires dans le Pacifique Sud. UN وكان الوقت قد حان أيضاً للتفاوض على معاهدة حظر التجارب النووية، لأسباب ليس أقلها ردة الفعل الدولية القوية المناهضة للتجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Il constitue une violation grave des normes interdisant les essais nucléaires dans le cadre du régime de non-prolifération et risque de nuire aux efforts de non-prolifération et de désarmement nucléaire. UN وتشكـل هذه التجربة النووية إخلالاً خطيراً بالقواعد التي تقضي بعدم إجراء تجارب نووية في إطار نظام عدم الانتشار وهي يمكن أن تساهم في تقويض العمل المتعلق بعدم الانتشار ونزع السلاح والأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus