"les etats en développement" - Traduction Français en Arabe

    • الدول النامية
        
    Demandes présentées par les Etats en développement producteurs terrestres qui estiment être affectés défavorablement par la UN تقديـم طلبات مـن جانب الدول النامية المنتجة من مصادر برية التي تعتبر نفسها قد تضررت من الانتاج من قاع البحار
    — La meilleure façon d'aider les Etats en développement producteurs terrestres serait d'examiner la situation au cas par cas; UN - أن أفضل وسيلة لمساعدة الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية هي دراسة اﻷوضاع على أساس كل حالة على حدة.
    Etude des problèmes auxquels risquent de se heurter les Etats en développement producteurs terrestres qui sont susceptibles d'être le plus gravement affectés par la production de minéraux provenant de la Zone UN اعتبارات عامة في دراسة المشاكل التي قد تواجهها الدول النامية المنتجة من مصادر برية المحتمل أن تكون اﻷشد تأثرا بإنتاج المعادن المستخرجة من المنطقة
    II. Informations concernant les Etats en développement producteurs terrestres. UN ثانيا - معلومات عن الدول النامية المنتجة من مصادر برية.
    Identification des effets possibles sur les Etats en développement producteurs terrestres d'une baisse des exportations ou de la production du cuivre, du nickel, du cobalt et du manganèse UN تحديد اﻵثار الممكن ترتبها على حدوث هبوط فـي الصادرات أو اﻹنتاج من النحاس والنيكل والكوبالت والمنغنيز بالنسبة إلى الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية
    Suggestions de la délégation pakistanaise concernant les mesures correctives visant à alléger les problèmes qui affectent les Etats en développement producteurs terrestres, présentées à la Commission spéciale 1 pour examen UN مقترحات مقدمة من وفد باكستان بشأن التدابير العلاجية للتخفيف من المشاكل التي تؤثر على الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية، لتنظر فيها اللجنة الخاصة ١
    56. Le problème n'est pas limité aux pays industrialisés mais concerne également les Etats en développement qui accueillent la majorité des réfugiés du monde. UN 56- ولا تقتصر المشكلة على البلدان الصناعية فقط، بل تمتد الى الدول النامية التي تستضيف أغلبية اللاجئين في العالم.
    Soulignant qu'il importe d'élaborer un programme permettant d'améliorer la situation actuelle en matière de transit, sur le plan de l'efficacité, et notamment la coordination entre les transports ferroviaires et les transports routiers dans les Etats en développement sans littoral d'Asie centrale ayant récemment accédé à l'indépendance et les pays en développement de transit qui sont leurs voisins, UN وإذ تؤكد أهمية وضع برنامج لتحسين كفاءة بيئة المرور العابر الحالية، بما في ذلك تحسين التنسيق بين النقل بالسكك الحديدية والنقل بالطرق البرية السريعة، في الدول النامية غير الساحلية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية،
    172. La CEA aide activement les Etats en développement insulaires à promouvoir et développer le tourisme en favorisant la coopération entre pays africains. UN ١٧٢ - وتشارك اللجنة الاقتصادية لافريقيا مشاركة نشطة في مساعدة الدول النامية الجزرية في تعزيز وتنمية سياحتها عن طريق تعزيز التعاون الافريقي.
    La CESAP participe au développement du tourisme dans les Etats en développement insulaires d'Asie et du Pacifique par la réalisation d'études de faisabilité, l'établissement de manuels et de directives ainsi que par l'organisation de stages de formation sur la base d'études de cas par pays sur les environnements insulaires réduits. UN وتساعد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ التنمية السياحية في الدول النامية الجزرية ﻵسيا والمحيط الهادئ عن طريق دراسات الجدوى واﻷدلة والمبادئ التوجيهية وحلقات العمل التدريبية على أساس دراسات الحالة الافرادية القطرية في البيئات الجزرية الصغيرة.
    4. Le Gouvernement néo—zélandais souscrivait au point de vue selon lequel l'obligation de faire rapport constituait un lourd fardeau, en particulier pour les Etats qui avaient ratifié les six principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les petits pays et les Etats en développement. UN ٤- وافقت حكومة نيوزيلندا على التقييم الذي يفيد بأن واجبات اﻹبلاغ تشكل عبئاً كبيراً، ولا سيما في حالة الدول التي صدقت على جميع المعاهدات اﻷساسية الست وفي حالة الدول النامية الصغيرة.
    Appuyant l'action que les Etats en développement sans littoral d'Asie centrale ayant récemment accédé à l'indépendance et les pays en développement de transit qui sont leurs voisins mènent, par le biais d'arrangements multilatéraux, bilatéraux et régionaux appropriés, pour résoudre les problèmes que pose la mise en place d'une infrastructure de transit viable dans la région, UN وإذ تؤيد الجهود التي تبذلها في الوقت الحاضر الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية من خلال الترتيبات ذات الصلة المتعددة اﻷطراف والثنائية واﻹقليمية لمعالجة المسائل المتعلقة بإنشاء هيكل أساسي للمرور العابر يحظى بمقومات البقاء، ـ
    Proposition en six points présentée par la délégation pakistanaise en vue d'éliminer ou de réduire à un minimum les difficultés auxquelles risquent de se heurter les Etats en développement producteurs terrestres lors du démarrage de l'exploitation minière des fonds marins UN اقتراح بنقاط ست مقدم من وفد باكستان للتغلب على الصعوبات التي قد تصادفها الدول النامية المنتجة من مصادر برية أو لﻹقلال الى أدنى حد من تلك الصعوبات عند الشروع في استخراج العقيدات المؤلفة من عدة معادن من قاع البحار
    Déclaration faite par le Président de la Commission spéciale 1, en concluant provisoirement le débat sur la question de l'esquisse d'un plan général en vue d'étudier de manière approfondie les effets que la production des gisements de la Zone pourrait avoir sur les Etats en développement producteurs terrestres, et d'explorer les problèmes connexes UN بيان رئيس اللجنة الخاصة ١ مختتما بصورة مؤقتة المناقشة بشأن مسألة إعداد شرح مقتضب للدراسة المتعمقة لﻵثار الممكن أن تترتب على الانتاج من قاع البحار في المنطقة بالنسبة الى الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية، واستقصاء المشاكل المرتبطة بذلك
    17. De nombreux pays, en particulier les Etats en développement et les nouveaux Etats, ont bénéficié de l'assistance technique et des programmes régionaux du secrétariat de la CNUDCI, qui s'est acquitté de toutes ses tâches à l'appui des activités de cette dernière de manière digne d'éloges. UN ١٧ - وأكدت أن كثيرا من البلدان، خاصة الدول النامية والدول الناشئة، قد أفادت من المساعدة التقنية والبرامج اﻹقليمية المقدمة من أمانة اﻷونسيترال، التي قامت بجميع مهامها في دعم اللجنة على نحو جدير بالثناء.
    la production terrestre existante; identification, définition et mesure des effets de la production des fonds marins sur les Etats en développement producteurs terrestres; détermination des problèmes/difficultés UN ٢ - العلاقة بين الانتاج من المنطقة والانتــاج الحالـي من مصادر برية؛ تحديد وتعريف وقياس آثــار الانتـاج من قاع البحــار على الدول النامية المنتجة من المصادر البرية؛ تحديد المشاكل/الصعوبات التي ستصادفها الدول النامية المتأثرة المنتجة من مصادر برية
    — Toutes mesures ou combinaisons de mesures spécifiques pouvant aider les Etats en développement producteurs terrestres peuvent être prises (compte tenu du paragraphe 188 ci-après); UN - جواز اتخاذ أية تدابير محددة أو مجموعة من التدابير يكون من شأنها أن تساعد الدول النامية المنتجة من مصادر برية )مع اﻹحاطة علما بالفقرة ١٨٨ أدناه(؛
    De tels arrangements sont néanmoins parfois incompatibles avec la législation locale et, pour que les Etats en développement et les nouveaux Etats tirent le maximum de profit économique de ces nouveaux arrangements, la CNUDCI doit, lorsqu'elle élabore des normes juridiques et des directives, tenir dûment compte des marchés financiers et de capitaux internationaux et amener les pays intéressés à modifier leur législation nationale. UN واستدركت قائلة إن تلك الترتيبات لا تتمشى أحيانا مع القوانين المحلية القديمة. ولكفالة استفادة الدول النامية والدول الناشئة اقتصاديا إلى أقصى حد من الترتيبات الجديدة، لا بد من أن تأخذ اللجنة في معاييرها وتوجيهاتها القانونية اﻷسواق المالية والرأسمالية الدولية جيدا في الحسبان وأن تنمي الاستعداد لتعديل القوانين الوطنية القائمة.
    Plusieurs de ses activités en faveur des petits Etats sont exécutées dans une optique régionale et sous-régionale, y compris l'une des plus importantes, à savoir le programme d'évaluation et d'information sur l'environnement, réalisé en association avec des organisations gouvernementales internationales rassemblant les Etats en développement insulaires du Pacifique, des Caraïbes et du Sud de l'Asie. UN ويتم إنجاز عدد من أنشطة البرنامج الموجهة للدول الصغيرة على الصعيدين اﻹقليمي واﻹقليمي الفرعي، بما في ذلك واحد من البرامج الرئيسية يتعلق بالتقييم، وكذلك برنامج اﻹعلام البيئي الذي يضطلع به بالمشاركة مع المنظمات الحكومية الدولية في الدول النامية الجزرية في مناطق المحيط الهادئ والبحر الكاريبي وجنوب آسيا.
    9. La Commission crée une commission spéciale chargée d'étudier les problèmes auxquels risquent de se heurter les Etats en développement producteurs terrestres qui sont susceptibles d'être le plus gravement affectés par la production de minéraux provenant de la Zone et lui confie les fonctions visées au paragraphe 5 i). UN " ٩ - تنشئ اللجنة لجنة خاصة لدراسة المشاكل التي قد تواجهها الدول النامية المنتجة من مصادر برية التي يحتمل أن تكون اﻷشد تأثرا بانتاج المعادن المستخرجة من المنطقة وتعهد اليها بالوظائف المشار اليها في الفقرة الفرعية )ط( من الفقرة ٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus