les Etats et le HCR devraient s'employer à garantir que les demandes déposées par des femmes et des enfants en quête d'asile tiennent dûment compte des spécificités en matière d'appartenance sexuelle et d'âge, y compris les formes de persécution liées à l'âge ou à l'appartenance sexuelle. | UN | يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمل على ضمان مراعاة الادعاءات التي يقدمها ملتمسو اللجوء من النساء والأطفال للفوارق بين الجنسين وعامل السن، بما في ذلك أشكال الاضطهاد التي تشتمل على جوانب مرتبطة بنوع الجنس وعامل السن. |
les Etats et le HCR devraient entreprendre des consultations, de préférence au sein du Comité exécutif, sur les moyens de mieux gérer le défi que pose l'augmentation des demandes de statut de réfugié présentées par des enfants en quête d'asile non accompagnés et séparés. | UN | يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إجراء مشاورات، يُفضَّل أن تكون داخل اللجنة التنفيذية، بشأن أفضل السُبل لمواجهة التحدي المتمثل في تزايد المطالبات بالحصول على وضع اللاجئ التي يقدمها ملتمسو اللجوء من الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم. |
les Etats et le HCR devraient s'employer à garantir que les demandes déposées par des femmes et des enfants en quête d'asile tiennent dûment compte des spécificités en matière d'appartenance sexuelle et d'âge, y compris les formes de persécution liées à l'âge ou à l'appartenance sexuelle. | UN | يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمل على ضمان مراعاة الادعاءات التي يقدمها ملتمسو اللجوء من النساء والأطفال للفوارق بين الجنسين وعامل السن، بما في ذلك أشكال الاضطهاد التي تشتمل على جوانب مرتبطة بنوع الجنس وعامل السن. |
Elle invite les Etats et le HCR à promouvoir un partage de la responsabilité plus effectif et à mettre au point des modèles concrets d'application pour renforcer les capacités de protection. | UN | ويدعو جدول الأعمال الدول والمفوضية إلى العمل على تحسين تقاسم المسؤولية ووضع وتنفيذ نماذج ملموسة لتعزيز قدرات الحماية. |
Un certain nombre de délégations affirment que la responsabilité de la fourniture de la protection est répartie entre les Etats et le HCR et invitent le HCR à collaborer étroitement avec les partenaires dans le domaine de la protection. | UN | وأكد عدد من الوفود أن الدول والمفوضية تتقاسمان المسؤولية عن توفير الحماية، وطلبت هذه الوفود إلى المفوضية أن تتعاون تعاونا وثيقا مع الشركاء في الميدان على توفير هذه الحماية. |
les Etats et le HCR devraient entreprendre des consultations, de préférence au sein du Comité exécutif, sur les moyens de mieux gérer le défi que pose l'augmentation des demandes de statut de réfugié présentées par des enfants en quête d'asile non accompagnés et séparés. | UN | يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إجراء مشاورات، يُفضَّل أن تكون داخل اللجنة التنفيذية، بشأن أفضل السُبل لمواجهة التحدي المتمثل في تزايد المطالبات بالحصول على وضع اللاجئ التي يقدمها ملتمسو اللجوء من الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم. |
les Etats et le HCR devraient s'employer à garantir que les demandes déposées par des femmes et des enfants en quête d'asile tiennent dûment compte des spécificités en matière d'appartenance sexuelle et d'âge, y compris les formes de persécution liées à l'âge ou à l'appartenance sexuelle. | UN | يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمل على ضمان مراعاة الادعاءات التي يقدمها ملتمسو اللجوء من النساء والأطفال للفوارق بين الجنسين وعامل السن، بما في ذلك أشكال الاضطهاد التي تشتمل على جوانب مرتبطة بنوع الجنس وعامل السن. |
les Etats et le HCR devraient entreprendre des consultations, de préférence au sein du Comité exécutif, sur les moyens de mieux gérer le défi que pose l'augmentation des demandes de statut de réfugié présentées par des enfants en quête d'asile non accompagnés et séparés. | UN | يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إجراء مشاورات، يُفضَّل أن تكون داخل اللجنة التنفيذية، بشأن أفضل السُبل لمواجهة التحدي المتمثل في تزايد المطالبات بالحصول على وضع اللاجئ التي يقدمها ملتمسو اللجوء من الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم. |
les Etats et le HCR devraient adopter de nouvelles techniques et de nouveaux instruments pour améliorer l'identification et l'établissement de papiers pour les réfugiés et les demandeurs d'asile y compris les données biométriques, et les communiquer pour élaborer un système d'enregistrement uniformisé dans le monde entier. | UN | x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إدراج أساليب وأدوات جديدة لتعزيز تحديد اللاجئين وملتمسي اللجوء وتزويدهم بوثائق هوية، بما في ذلك مركزياً، وتحديد سماتهم الحيوية، وتبادل هذه المعلومات بغية وضع نظام تسجيل موحد بدرجة أكبر على نطاق العالم. |
les Etats et le HCR devraient encourager les institutions financières internationales à étudier dans quelle mesure les coûts sociaux et économiques de l'accueil d'un grand nombre de réfugiés peuvent être intégrés dans les raisons et les conditions des programmes de prêts financiers. | UN | x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تشجيع المؤسسات المالية الدولية على النظر في مدى إمكانية إدراج التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لاستضافة أعداد كبيرة من اللاجئين ضمن تبريرات وشروط مخططات تقديم القروض المالية. |
les Etats et le HCR devraient adopter de nouvelles techniques et de nouveaux instruments pour améliorer l'identification et l'établissement de papiers pour les réfugiés et les demandeurs d'asile y compris les données biométriques, et les communiquer pour élaborer un système d'enregistrement uniformisé dans le monde entier. | UN | x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إدراج أساليب وأدوات جديدة لتعزيز تحديد اللاجئين وملتمسي اللجوء وتزويدهم بوثائق هوية، بما في ذلك مركزياً، وتحديد سماتهم الحيوية، وتبادل هذه المعلومات بغية وضع نظام تسجيل موحد بدرجة أكبر على نطاق العالم. |
les Etats et le HCR devraient encourager les institutions financières internationales à étudier dans quelle mesure les coûts sociaux et économiques de l'accueil d'un grand nombre de réfugiés peuvent être intégrés dans les raisons et les conditions des programmes de prêts financiers. | UN | x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تشجيع المؤسسات المالية الدولية على النظر في مدى إمكانية إدراج التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لاستضافة أعداد كبيرة من اللاجئين ضمن تبريرات وشروط مخططات تقديم القروض المالية. |
les Etats et le HCR devraient adopter de nouvelles techniques et de nouveaux instruments pour améliorer l'identification et l'établissement de papiers pour les réfugiés et les demandeurs d'asile y compris les données biométriques, et les communiquer pour élaborer un système d'enregistrement uniformisé dans le monde entier. | UN | x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إدراج أساليب وأدوات جديدة لتعزيز تحديد اللاجئين وملتمسي اللجوء وتزويدهم بوثائق هوية، بما في ذلك مركزياً، وتحديد سماتهم الحيوية، وتبادل هذه المعلومات بغية وضع نظام تسجيل موحد بدرجة أكبر على نطاق العالم. |
les Etats et le HCR devraient encourager les institutions financières internationales à étudier dans quelle mesure les coûts sociaux et économiques de l'accueil d'un grand nombre de réfugiés peuvent être intégrés dans les raisons et les conditions des programmes de prêts financiers. | UN | x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تشجيع المؤسسات المالية الدولية على النظر في مدى إمكانية إدراج التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لاستضافة أعداد كبيرة من اللاجئين ضمن تبريرات وشروط مخططات تقديم القروض المالية. |
les Etats et le HCR devraient veiller à ce que les réponses d'urgence aux afflux massifs incluent des activités basées sur la collectivité répondant aux besoins spécifiques de protection des femmes et des enfants réfugiés ainsi que des groupes vulnérables10. | UN | x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ضمان أن تشتمل تدابير المجابهة الطارئة لحالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة على أنشطة مجتمعية تستجيب للاحتياجات الخاصة من حيث الحماية للاجئات والأطفال اللاجئين، وكذلك الفئات الضعيفة(10). |
87. Le HCR a également fait observer que dans toute situation touchant les réfugiés, dans laquelle le SIDA ou l'infection par le VIH pose problème, les Etats et le HCR sont tenus, conformément aux principes relatifs tant aux droits de l'homme qu'à la protection, de coopérer afin d'éviter toute tragédie personnelle. | UN | ٧٨ - وأشارت المفوضية أيضا الى أن حقوق اﻹنسان ومبادئ الحماية تلزم الدول والمفوضية أن تتعاون، في كل حالة تمثل فيها الاصابة بمرض الايدز أو بالفيروس مشكلة، لتجنب المأساة التي يتعرض لها اﻷفراد. |
48. La nature prolongée de bon nombre des situations de réfugiés, le nombre limité de réfugiés ayant accès à la réinstallation et à l'intégration sur place ainsi que l'impact de la mondialisation sur la mobilité humaine ont incité les Etats et le HCR à élaborer des approches globales pour trouver des solutions aux réfugiés. | UN | 48- نظراً إلى طول أمد كثير من حالات اللجوء، وإلى محدودية عدد اللاجئين المستفيدين من إعادة التوطين والإدماج المحلي، وإلى تأثير العولمة على التنقل البشري، قامت الدول والمفوضية بوضع نُهج شاملة لإيجاد حلول لأوضاع اللاجئين. |
b) Note avec satisfaction que 141 Etats sont désormais parties à l'un de ces instruments ou aux deux, encourage les Etats et le HCR à intensifier leurs efforts pour promouvoir une adhésion plus large à ces instruments, et souligne l'importance de leur stricte application par les Etats parties, conformément à leurs engagements et obligations ; | UN | (ب) تلاحظ مع الارتياح أن مائة وواحد وأربعين دولة قد أصبحت الآن أطرافا في أحد هذين الصكين أو في كليهما، وتشجع الدول والمفوضية على تعزيز جهودهما للتشجيع على توسيع نطاق الانضمام إلى هذين الصكين وتؤكد أهمية تطبيقهما تطبيقا كاملا من جانب الدول الأطراف بما يتمشى وتعهداتها والتزاماتها؛ |
d) Encourage également les Etats et le HCR à adopter de nouveaux moyens et instruments pour faciliter l'identification des réfugiés et des demandeurs d'asile, y compris les matériaux biométriques ainsi qu'à les partager en vue de mettre en place un système d'enregistrement normalisé au plan mondial ; | UN | (د) تشجع أيضا الدول والمفوضية على استحداث تقنيات وأدوات جديدة تعزز تعيين هوية اللاجئين وملتمسي اللجوء وإصدار مستندات لهم ، بما في ذلك سمات البيولوجيا الإحصائية وتقاسمها بغرض استحداث نظام تسجيل عالمي أكثر توحيدا؛ |
k) Encourage les Etats et le HCR à continuer de promouvoir, lorsqu'il convient, des initiatives régionales en matière de protection des réfugiés et de solutions durables, et de veiller à élaborer des normes régionales totalement conformes aux normes reconnues au plan universel et à répondre aux circonstances particulières, ainsi qu'aux besoins de protection de la région concernée; | UN | )ك( تشجع الدول والمفوضية على مواصلة القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز المبادرات اﻹقليمية لحماية اللاجئين وإيجاد الحلول الدائمة، وضمان أن تكون المعايير اﻹقليمية الجاري وضعها متطابقة بالكامل مع المعايير المعترف بها عالمياً ومستجيبة للظروف واحتياجات الحماية الخاصة بكل منطقة من المناطق؛ |
i) Reconnaît les complexités croissantes de l'environnement dans lequel la protection internationale est fournie et les nombreux défis auxquels les Etats et le HCR sont confrontés pour garantir et fournir une protection aux réfugiés et aux autres personnes relevant de sa compétence ; | UN | (ط) تقر بأوجه التعقيد المتزايدة لتي تتصف بها البيئة التي تقدَّم فيها الحماية الدولية والتي تتصف بها التحديات الكثيرة التي تواجهها الدول والمفوضية في ضمان وتوفير الحماية للاجئين وغيرهم ممن تُعنى بهم المفوضية؛ |