"les etats et les organisations internationales" - Traduction Français en Arabe

    • الدول والمنظمات الدولية
        
    Les paragraphes 15 à 18 du texte invitent les Etats et les organisations internationales à poursuivre leurs activités au service du droit international. UN فالفقرات 15 إلى 18 من النص تدعو الدول والمنظمات الدولية إلى مواصلة الاضطلاع بأنشطتها لصالح تقدير القانون الدولي.
    Les thèmes pourraient être dégagés des propositions déjà faites par les Etats et les organisations internationales dans le cadre de la Décennie. UN وقالت إنه يمكن اختيار المواضيع من المقترحات المقدمة فعلا من الدول والمنظمات الدولية في سياق العقد.
    Considérant qu'il faut soutenir et compléter les efforts que font les Etats et les organisations internationales compétentes pour permettre aux pays en développement de se doter de ces moyens, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات،
    Il est également indispensable que les Etats et les organisations internationales continuent d'accorder leur précieuse assistance à ces populations en pleine détresse. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تواصل الدول والمنظمات الدولية تقديم مساعدتها القيمة لهؤلاء الناس الذين هم في أمس الحاجة اليها.
    Considérant qu'il faut soutenir et compléter les efforts que font les Etats et les organisations internationales compétentes pour permettre aux pays en développement de se doter de ces moyens, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات،
    De plus en plus, les Etats et les organisations internationales admettent que la persécution fondée sur le sexe est un motif légitime d'attribution du statut de réfugié. UN ويتزايد عدد الدول والمنظمات الدولية التي تسلم بأن حجة الاضطهاد المستند إلى الجنس تعد أساساً شرعياً لمنح مركز اللاجئ.
    Elle s'est félicitée que peu à peu cette relation spéciale soit reconnue par les Etats et les organisations internationales. UN وأعربت عن ارتياحها ﻷن الدول والمنظمات الدولية أصبحت تعترف تدريجياً بهذه العلاقة الخاصة.
    La traite des femmes et des petites filles revêt des dimensions pénales internationales et nécessite de nouvelles formes de coopération entre les Etats et les organisations internationales. UN وللاتجار بالنساء والبنات أبعاد جنائية دولية كما أنها تتطلب أشكالا جديدة من التعاون بين الدول والمنظمات الدولية.
    1986 Chef de la délégation ukrainienne à la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre les Etats et les organisations internationales, et entre les organisations internationales UN ١٩٨٦ رئيس الوفد اﻷوكراني الى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية
    des spécialistes du droit international 76 - 88 26 4. Organisation par les Etats et les organisations internationales d'une formation UN ٤ - التدريب الذي نظمته الدول والمنظمات الدولية في مجـــال القانـــون الدولــي لممارسي المهن القانونية
    Le Groupe de travail continuera d'étudier la question à la lumière des autres observations formulées par les Etats et les organisations internationales compétentes, à sa session suivante. UN وقالت إن الفريق العامل سيواصل نظره في الموضوع مصحوبا بالتعليقات اﻷخرى المقدمة من الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة في الدورة التالية.
    21. Demande une coopération accrue entre les Etats et les organisations internationales ainsi que des mesures pragmatiques concrètes de leur part; UN ١٢- تدعو إلى زيادة التعاون بين الدول والمنظمات الدولية وإلى اتخاذها تدابير ملموسة ذات توجه عملي؛
    17. Demande également au Secrétaire général de maintenir à l'étude, en coopération avec les Etats et les organisations internationales compétentes, l'action entreprise, ainsi que toute mesure de suivi nécessaire, afin de faciliter la concrétisation pour les Etats des avantages du régime juridique complet établi par la Convention, et de lui rendre périodiquement compte à ce sujet; UN ٧١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبقي قيد النظر، بالتعاون مع الدول والمنظمات الدولية المختصة، التدابير التي يجري اتخاذها وأية إجراءات لازمة لمتابعتها، بغية تيسير استفادة الدول من المنافع المستمدة من النظام القانوني الشامل الذي أنشأته الاتفاقية، وأن يقدم تقارير دورية عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    Appréciant l'importance des efforts que les Etats et les organisations internationales ont déployés par le passé pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse, et de l'expérience qu'ils ont acquise en la matière, en particulier dans le cadre de la mise en oeuvre du Plan d'action pour lutter contre la désertification qui a été adopté par la Conférence des Nations Unies sur la désertification en 1977, UN وإذ تقدر أهمية الجهود المبذولة والخبرات المكتسبة في الماضي من جانب الدول والمنظمات الدولية في مجال مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، ولا سيما في تنفيذ خطة العمل من أجل مكافحة التصحر التي اعتُمدت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتصحر المعقود في عام ١٩٧٧،
    17. Demande au Secrétaire général de maintenir à l'étude, en coopération avec les Etats et les organisations internationales compétentes, l'action entreprise, ainsi que toute mesure de suivi nécessaire, afin de faciliter la concrétisation pour les Etats des avantages du régime juridique complet établi par la Convention, et de lui rendre périodiquement compte à ce sujet; UN ٧١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي قيد النظر، بالتعاون مع الدول والمنظمات الدولية المختصة، التدابير التي يجري اتخاذها وأية إجراءات لازمة لمتابعتها، بغية تيسير استفادة الدول من المنافع المستمدة من النظام القانوني الشامل الذي أنشأته الاتفاقية، وأن يقدم تقارير دورية عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    h) Conclut des accords ou prend des arrangements avec les Etats et les organisations internationales au nom de l'Organisation, sous réserve de l'approbation préalable de la Conférence; UN )ح( عقد اتفاقات أو ترتيبات مع الدول والمنظمات الدولية باسم المنظمة، رهنا بموافقة المؤتمر المسبقة؛
    " h) Conclut des accords ou prend des arrangements avec les Etats et les organisations internationales au nom de l'Organisation, sous réserve de l'approbation préalable de la Conférence; UN " )ح( عقد اتفاقات أو ترتيبات مع الدول والمنظمات الدولية باسم المنظمة، رهنا بموافقة المؤتمر المسبقة؛
    Qu'il importe toutefois, autant dans l'intérêt du maintien de la paix et des relations amicales entre Etats souverains que dans l'intérêt de la protection des droits de l'homme, de définir avec plus de précision les conditions et les limites imposées par le droit intenational aux mesures que les Etats et les organisations internationales peuvent adopter en réponse aux violations des droits de l'homme; UN وأنه من المهم مع ذلك، حفاظاً على السلام والعلاقات الودية بين الدول ذات السيادة، وكذلك توخياً لحماية حقوق اﻹنسان، وضع تعريف بشكل أدق للشروط والحدود التي يفرضها القانون الدولي على التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول والمنظمات الدولية في مواجهة انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    61. L'Algérie souscrit pleinement à toute politique nationale ayant pour but de circonscrire les manifestations du racisme et de la discrimination raciale et appuie toute action concertée entre les Etats et les organisations internationales visant ce but. UN ٦١ - والجزائر تؤيد بشكل كامل اعتماد سياسات وطنية ترمي إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري، وتضافر الجهود من جانب الدول والمنظمات الدولية تحقيقا لهذه الغاية.
    39. M. Kahil accueille favorablement le rapport du Secrétaire général (A/52/304) ainsi que les efforts faits par les Etats et les organisations internationales pour communiquer des informations sur les mesures adoptées en vue de resserrer la coopération aux échelons national et international. UN ٣٩ - وقال إنه يرحب بتقرير اﻷمين العام A/52/304 والجهود التي تبذلها الدول والمنظمات الدولية لتقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لتعزيز التعاون على الصعيدين الدولي والوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus