"les etats membres de l'organisation" - Traduction Français en Arabe

    • الدول اﻷعضاء في منظمة
        
    • الدول اﻷعضاء في المنظمة
        
    • من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة
        
    2. Félicite les Etats membres de l'Organisation de l'unité africaine et tous les autres membres de la communauté internationale qui appuient sans relâche la lutte contre l'apartheid; UN ٢ - تثني على الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية وعلى كافة اﻷعضاء الداعمين اﻵخرين في المجتمع الدولي على مساندتهم التي لا تنثني للكفاح ضد الفصل العنصري؛
    les Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique estiment que ceux qui se sont prononcés contre une action coercitive effective en Bosnie-Herzégovine n'ont pas servi la cause de la paix et de la stabilité internationale. UN وترى الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي أن الذين عارضوا اتخاذ إجراء إنفاذ فعال في البوسنة والهرسك لم يخدموا قضية السلم والاستقرار الدولي.
    les Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique réitèrent qu'ils sont tout disposés à fournir des contingents pour des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. UN وتكرر الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي تأكيد أنها على استعداد تام للمساهمة بقوات لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في البوسنة والهرسك.
    Tous les Etats membres de l'Organisation y sont représentés sur un pied d'égalité souverain. UN فجميع الدول اﻷعضاء في المنظمة ممثلة فيها بدرجة متساوية من السيادة.
    Tous les Etats membres de l'Organisation ont actuellement accès à l'information par le réseau Internet, qui a des incidences particulièrement importante pour le monde en développement. UN فتتمتع كل دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اﻵن بإمكانية الوصول إلى المعلومات عن طريق شبكة اﻹنترنت، اﻷمر الذي ينطوي على آثار هامة بشكل خاص في العالم النامي.
    les Etats membres de l'Organisation des Etats américains, réunis à la Conférence régionale de San Salvador sur les mesures de confiance et de sécurité au titre du suivi de la Conférence de Santiago : ... UN إن الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية، المجتمعة في المؤتمر الاقليمي المعقود في سان سلفادور المعني بتدابير بناء الثقة واﻷمن متابعةً لمؤتمر سانتياغو:
    les Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique éprouvent une grande inquiétude et indignation devant les diverses formes de diffamation dirigées contre l'islam ainsi que les blasphèmes proférés à l'égard du Livre saint. UN إن الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي قلقة ومستاءة جداً لتعرض ديننا، اﻹسلام، ﻷشكال مختلفة من الافتراء وللتجديف على كتابنا المقدس.
    Le programme d'action commun qui a été annoncé le 22 mai 1993 à Washington a déçu les Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وأدى برنامج العمل المشترك، الذي أُعلن في واشنطن في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٣، الى خيبة أمل الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.
    les Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique se déclarent solidaires du peuple et du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et s'engagent à leur apporter toute l'assistance possible dans l'exercice de leur droit à l'exercice de la légitime défense, individuelle et collective, conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN وتعرب الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي عن تضامنها مع البوسنة والهرسك شعبا وحكومة وتتعهد بتقديم كل مساعدة ممكنة لهما وهما يمارسان حقهما في الدفاع عن النفس فرادى أو جماعات طبقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    les Etats membres de l'Organisation de coopération économique sont convaincus qu'en tant qu'organisation régionale comprenant 10 membres, l'OCE retirera de grands profits du statut d'observateur auprès de l'ONU, et apportera également une contribution collective positive aux activités des Nations Unies. UN إن الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي مقتنعة بأن هذه المنظمة بوصفها منظمة إقليمية تمثل ١٠ أعضاء، ستستفيد على نحو كبير بمنحها مركز المراقب لدى الجمعية العامة وإنها ستسهم اسهاما جماعيا إيجابيا في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    53. les Etats membres de l'Organisation des Nations Unies ainsi que les organisations non gouvernementales et les particuliers ont été invités à se faire représenter à la réunion ou à y participer en tant qu'observateurs. UN ٥٣ - وقد دعيت الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمم المتحدة كما وجهت الدعوة الى المنظمات غير الحكومية واﻷفراد، كي يرسلوا ممثليهم الى الاجتماع أو يشاركوا فيه كمراقبين.
    92. les Etats membres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) ont adopté à Dakar, en juillet 1992, la Déclaration sur l'épidémie de SIDA en Afrique, dans laquelle il est dit que prévenir est le seul moyen de ralentir la propagation du SIDA en Afrique et d'en réduire l'impact final et qu'il s'agit là d'un devoir national et d'un enjeu international. UN ٢٩ - واعتمدت الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية في تموز/يوليه ٢٩٩١ إعلان داكار بشأن وباء الايدز في افريقيا الذي عين الوقاية بوصفها مفتاح ابطاء انتشار مرض اﻹيدز في افريقيا واحتواء أثره النهائي بوصف ذلك مسؤولية وطنية وتحديا دوليا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration concernant la situation en Bosnie-Herzégovine, que les Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique ont adoptée à l'Organisation des Nations Unies le 24 mai 1993 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه اﻹعلان الذي اعتمدته الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي باﻷمم المتحدة في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٣ بشأن الحالة في البوسنة والهرسك )انظر المرفق(.
    Auparavant, un étranger payait une taxe de 6 % sur les achats immobiliers, soit, d'après le Ministre principal, le pourcentage le plus bas parmi les Etats membres de l'Organisation des Etats des Caraïbes orientales The Montserrat Reporter (Plymouth), 26 mars 1993. UN وفي السابق، كان المغترب يدفع ٦ في المائة ضريبة شراء على العقارات، وهو ما زعم رئيس الوزراء بأنه أدنى معدل بين الدول اﻷعضاء في منظمة دول شرق الكاريبي)٣(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration adoptée par les Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique au sujet du massacre de civils bosniaques que les artilleurs serbes ont commis à Sarajevo le 5 février 1994 (voir annexe). UN أتشرف بأن أرفق لكم طيه بيانا اعتمدته الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن المذبحة اﻷخيرة في سراييفو، التي قام بها الرماة الصربيون في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ )انظر المرفق(.
    9. les Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique ont contribué aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, particulièrement en Somalie. Une réunion ministérielle de l'Organisation s'est tenue à Islamabad en juillet 1993 pour examiner la question de la fourniture de contingents par les Etats membres de l'Organisation à la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine. UN ٩ - ولقد ساهمت الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، ولا سيما في الصومال، فقد عقد اجتماع وزاري لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي في إسلام أباد، في تموز/يوليه ١٩٩٣، للنظر في موضوع مساهمات الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي من الجند في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك.
    Il semble qu'à la suite des engagements pris dernièrement par l'OTAN et les Etats membres de l'Organisation des Nations Unies de mettre un terme à l'étranglement de Sarajevo, les agresseurs serbes soient en train de se positionner de façon à se servir de la FORPRONU comme d'un bouclier. UN ويبدو أن المعتدين الصربيين يتخذون مواقع تتيح لهم استخدام قوة اﻷمم المتحدة للحماية درعا يتحصنون به بعد الالتزامات اﻷخيرة التي تعهدت بها الدول اﻷعضاء في منظمة حلف شمال اﻷطلسي )ناتو( وفي اﻷمم المتحدة بإنهاء الحصار الذي يخنق سراييفو.
    De plus, le Conseil traite de questions de plus en plus complexes et qui ont des conséquences de plus en plus nombreuses et importantes pour les Etats membres de l'Organisation. UN كما أن المجلس يتناول قضايا تزداد تعقيدا وتؤثر تأثيرا متزايدا وقويا للغاية على جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Les circonstances actuelles confirment que la collégialité se fonde sur des responsabilités et des obligations partagées par tous les Etats membres de l'Organisation. UN وتؤكد الحقائق الراهنة على أن الروح الجماعية تستند إلى المسؤوليات والواجبات التي تتشاطرها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    5. Comme le stipule l'Article 24 de la Charte, ce sont les Etats membres de l'Organisation qui confèrent au Conseil de sécurité la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ٥ - وتنص المادة ٢٤ من الميثاق على أن مسؤولية مجلس اﻷمن عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين مستمدة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    6. Prie les Etats membres de l'Organisation des Nations Unies, les organisations internationales, les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales d'apporter aux Burundais une aide humanitaire d'urgence et/ou toute autre assistance; UN ٦ - تطلب من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية واﻷجهزة الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم للبورونديين معونة إنسانية طارئة و/أو أي مساعدة أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus