"les etats membres ont" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء قد
        
    • الدول اﻷعضاء وهي
        
    • الدول اﻷعضاء الى
        
    Il est gratifiant de constater que les Etats membres ont non seulement prouvé leur volonté politique mais aussi leur soutien au renforcement du PNUE en tant que porte-parole de l'environnement au sein du système des Nations Unies. UN ومن بواعث الشعور بالرضى أن الدول الأعضاء قد أثبتت ليس فقط وجود الإرادة السياسية لديها، بل أيضاً دعمها لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الجهاز البيئي الجوهري في منظومة الأمم المتحدة.
    L'interdiction visant la chrysotile devait entrer en vigueur au plus tard le 1er janvier 2005, mais les Etats membres ont été en mesure de l'imposer à partir du 26 août 1999. UN سوف تطبيق الحظر على الكريسوتيل في 1 كانون الثاني/يناير 2005 على أكثر تقدير، ولكن الدول الأعضاء قد تمكنت من تنفيذه اعتباراً من 28/8/1999.
    L'interdiction visant la chrysotile devait entrer en vigueur au plus tard le 1er janvier 2005, mais les Etats membres ont été en mesure de l'imposer à partir du 26 août 1999. UN سوف تطبيق الحظر على الكريسوتيل في 1 كانون الثاني/يناير 2005 على أكثر تقدير، ولكن الدول الأعضاء قد تمكنت من تنفيذه اعتباراً من 26/8/1999.
    les Etats membres ont également besoin d'un appui pour mettre en place des systèmes de gestion et d'administration transparents et fondés sur la responsabilité dans tous les secteurs de la société. UN وينبغي أيضا دعم الدول اﻷعضاء وهي تنشئ تنظيما وإدارة يتسمان بالشفافية ويقومان على المساءلة، في كافة قطاعات المجتمع، فمن شأن هذا أن يعزز التجارة والاستثمار.
    Lorsque les Etats membres ont demandé au Secrétariat de réduire le budget de 154 millions de dollars, il aurait été très facile d'appliquer une réduction globale et uniforme à l'ensemble du budget. UN فعندما عهدت الدول اﻷعضاء الى اﻷمانة العامة بولاية تخفيض الميزانية بمبلغ قدره ١٥٤ مليون دولار، كان من السهل جدا إجراء خفض شامل وموحد ينطبق على كامل الميزانية.
    L'interdiction portant sur la chrysotile devait être appliquée au plus tard le 1er janvier 2005, mais les Etats membres ont été en mesure de l'imposer à partir du 26.08.1999. UN سوف تطبيق الحظر على الكريسوتايل في 1 كانون الثاني/يناير 2005 على أكثر تقدير، ولكن الدول الأعضاء قد تمكنت من تنفيذه اعتباراً من 28/8/1999.
    L'interdiction visant la chrysotile devait entrer en vigueur au plus tard le 1er janvier 2005, mais les Etats membres ont été en mesure de l'imposer à partir du 26 août 1999. UN سوف تطبيق الحظر على الكريسوتيل في 1 كانون الثاني/يناير 2005 على أكثر تقدير، ولكن الدول الأعضاء قد تمكنت من تنفيذه اعتباراً من 28/8/1999.
    L'interdiction visant la chrysotile devait entrer en vigueur au plus tard le 1er janvier 2005, mais les Etats membres ont été en mesure de l'imposer à partir du 26 août 1999. UN سوف تطبيق الحظر على الكريسوتيل في 1 كانون الثاني/يناير 2005 على أكثر تقدير، ولكن الدول الأعضاء قد تمكنت من تنفيذه اعتباراً من 28/8/1999.
    L'interdiction visant la chrysotile devait entrer en vigueur au plus tard le 1er janvier 2005, mais les Etats membres ont été en mesure de l'imposer à partir du 26 août 1999. UN سوف تطبيق الحظر على الكريسوتيل في 1 كانون الثاني/يناير 2005 على أكثر تقدير، ولكن الدول الأعضاء قد تمكنت من تنفيذه اعتباراً من 26/8/1999.
    les Etats membres ont également besoin d'un appui pour mettre en place des systèmes de gestion et d'administration transparents et fondés sur la responsabilité dans tous les secteurs de la société. UN وينبغي أيضا دعم الدول اﻷعضاء وهي تنشئ تنظيماً وإدارة يتسمان بالشفافية ويقومان على المساءلة، في كافة قطاعات المجتمع، فمن شأن هذا أن يعزز التجارة والاستثمار.
    L'équipe a informé les délégations de ses travaux et les Etats membres ont été invités à s'entendre avec le Secrétariat sur les éléments de base qu'ils seraient prêts, en principe, à fournir sur demande. UN وقام الفريق باطلاع الوفود على العمل الذي اضطلع به ودعيت الدول اﻷعضاء الى إجراء مناقشات مع اﻷمانة العامة بغية التوصل الى اتفاق بشأن ما ستكون تلك الدول مستعدة، من حيث المبدأ، لتوفيره من قوالب البناء إذا طلب منها ذلك.
    C'est même pour cette raison, " afin d'assurer l'action rapide et efficace de l'Organisation " , prévue au paragraphe 1 de l'Article 24 de la Charte, que les Etats membres ont conféré au premier chef au Conseil de sécurité la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبالفعل، فقد عهدت الدول اﻷعضاء الى مجلس اﻷمن بتولي المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وذلك لضمان " سرعة وفعالية " عمل اﻷمم المتحدة، وفقا لما يرد في الفقرة ١ من المادة ٢٤ من الميثاق.
    54. La manière dont les fonctionnaires de l'Organisation se sont acquittés des tâches plus nombreuses et ardues que jamais que les Etats membres ont confiées au Secrétariat au cours des dernières années vient étayer, de manière concrète, l'appréciation du Secrétaire général quant au dévouement et à la faculté d'adaptation du personnel. UN ٥٤ - وقد أثبتت الزيادة الكبيرة في الطلبات التي تعهد بها الدول اﻷعضاء الى اﻷمانة العامة، وما تمثله من تحد في السنوات اﻷخيرة، بما لا يدع مجالا للشك، صدق قول اﻷمين العام بشأن تفاني واقتدار الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus