En ce qui concerne le domaine économique et social, les Etats-Unis s'intéressent à la proposition faite par le Secrétaire général de créer des bureaux intégrés dans les Etats nouvellement indépendants ainsi qu'en d'autres endroits. | UN | وإذ أتحول إلى المجال الاقتصادي والاجتماعي، هنالك مجال آخر يهم الولايات المتحدة هو اقتراح اﻷمين العام بإنشاء مكاتب متكاملة في الدول المستقلة حديثا وفي أماكن أخرى أيضا. |
33. Ces questions revêtent une tout autre importance dans les Etats nouvellement indépendants. | UN | ٣٣ - وتختلف هذه اﻷمور كلية في الدول المستقلة حديثا من حيث حجمها. |
39. Les bureaux provisoires peuvent faciliter la prise de contact avec les organismes des Nations Unies pour les Etats Membres qui souhaitent bénéficier de leur aide, notamment les Etats nouvellement indépendants et les Etats en transition qui se heurtent à de nouvelles difficultés inattendues. | UN | ٣٩ - وأشارت الى أن باستطاعة المكاتب المؤقتة تيسير الاتصالات مع هيئات اﻷمم المتحدة بالنسبة للدول اﻷعضاء التي تود الاستفادة من مساعداتها، ولاسيما الدول المستقلة حديثا والدول التي تمر بمرحلة انتقالية وتواجه صعوبات جديدة غير مرتقبة. |
Ainsi, le processus de privatisation n'était pas le même en Afrique et dans les Etats nouvellement indépendants d'Europe orientale. | UN | وعلى سبيل المثال هناك اختلاف في وسائل تحقيق الخصخصة في افريقيا وفي الدول الحديثة الاستقلال بأوروبا الشرقية. |
La création de bureaux provisoires a certes été opportune dans les Etats nouvellement indépendants mais il importe que ces bureaux ne dépassent pas leur rôle et n'entreprennent pas d'activités opérationnelles. | UN | وقال إن إنشاء المكاتب المؤقتة كان عملا مناسبا بدون شك في البلدان المستقلة حديثا ولكن من اﻷهمية بمكان ألا تتجاوز هذه المكاتب اﻷدوار المناطة بها وعدم اضطلاعها بأنشطة تنفيذية. |
Europe de l'ouest et de l'est, y compris les Etats nouvellement indépendants | UN | أوروبا الغربية والشرقية بما في ذلك الدول المستقلة حديثاً |
52. Les activités opérationnelles dans les Etats nouvellement indépendants, dont l'économie est en transition, deviennent un facteur de plus en plus important qui permet de mener à bien des transformations importantes dans ces pays. | UN | ٥٢ - وأضاف قائلا إن اﻷنشطة التنفيذية للدول المستقلة حديثا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد أصبحت عاملا هاما بصورة متزايدة في الجهود الوطنية لتنفيذ التحولات الكبرى في تلك البلدان. |
Ces orateurs ont noté que les descriptifs de programme n'avaient pas précisé clairement la nature de la présence de l'UNICEF dans les Etats nouvellement indépendants et ont demandé des renseignements sur la façon dont cette coordination pourrait s'organiser dans la pratique, dont l'UNICEF participerait au financement et dont les divers agents agiraient au sein d'une stratégie de pays intégrée. | UN | وأشار هؤلاء المتحدثون إلى أن وثائق البرنامج كانت واضحة جدا بشأن طبيعة وجود اليونيسيف في الدول المستقلة حديثا وطلبوا معلومات عن كيفية تحقيق التنسيق في الواقع العملي، وكيفية اشتراك اليونيسيف في التمويل وكيفية اضطلاع الفاعلين بعملهم في إطار استراتيجية قطرية متكاملة. |
Il a également publié un bulletin d'information sur les Etats nouvellement indépendants, afin de tenir les organismes des Nations Unies, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et d'autres organismes au fait des activités menées par les organismes des Nations Unies dans les pays nouvellement indépendants. | UN | وتم أيضا إصدار نشرة عن الدول المستقلة حديثا ﻹبقاء مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الدوائر المعنية على علم بالتطورات المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في الدول المستقلة حديثا. |
Il a publié un bulletin d'information sur les Etats nouvellement indépendants, afin de tenir les organismes des Nations Unies, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et d'autres organismes au fait des activités menées par les organismes des Nations Unies dans les pays nouvellement indépendants. | UN | وأصدرت رسالة اخبارية عن الدول المستقلة حديثا ﻹبقاء مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الدوائر المهتمة باﻷمر على علم بالتطورات المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في الدول المستقلة حديثا. |
A la suite des réunions des donateurs sur les Etats nouvellement indépendants qui ont eu lieu successivement à Washington, Lisbonne et Tokyo, un groupe de travail interinstitutions sur ces Etats, dont le FNUAP est membre, a été créé en avril 1992. | UN | وتمخض عن نجاح اجتماعات الجهات المانحة التي جرت في واشنطن العاصمة ولشبونة وطوكيو لصالح الدول المستقلة حديثا، إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات من أجل الدول المستقلة حديثا في نيسان/أبريل ١٩٩٢، وشارك صندوق السكان كعضو فيها. |
109. Le Comité était saisi d'un rapport sur les activités entreprises par l'UNICEF en 1992 en Europe centrale et orientale et dans les Etats nouvellement indépendants (E/ICEF/1993/L.7), ainsi que des recommandations concernant des programmes pour neuf pays (document E/ICEF/1993/P/L.2 et Add.1). | UN | ١٠٩ - كان معروضا على اللجنة تقرير عن أنشطة اليونيسيف خلال السنة الماضية في وسط أوروبا وشرقها وفي الدول المستقلة حديثا )E/ICEF/1993/L.7(، وكذلك توصيات تتعلق بالبرامج القطرية في تسعة بلدان، على النحو المشار إليه في الوثيقة E/ICEF/1993/P/L.2 و Add.1. |
L'Assemblée devant, à sa quarante-huitième session, donner des directives au Comité quant à l'établissement du barème des quotes-parts pour 1995-1997, il est indispensable de tout mettre en oeuvre pour adapter la méthode en vigueur aux problèmes que connaissent les Etats nouvellement indépendants dont l'économie est en transition. | UN | وإذ يتعين على الجمعية العامة، في دورتهـا الثامنـة واﻷربعـين، أن تصـدر توجيهـات للجنـة بخصـوص وضـع جدول لﻷنصبة المقررة لفـترة )السيــد بانيـــف، جمهوريـــة مقدونيا اليوغوسلافية السابقة( ١٩٩٥-١٩٩٧، فإنه لا غنى عن بذل كل ما في المستطاع لتكييف المنهجية الجاري بها العمل مع المشاكل التي تشهدها الدول المستقلة حديثا والتي يمر اقتصادها بفترة انتقالية. |
Ainsi, le processus de privatisation n'était pas le même en Afrique et dans les Etats nouvellement indépendants d'Europe orientale. | UN | وعلى سبيل المثال هناك اختلاف في وسائل تحقيق الخصخصة في افريقيا وفي الدول الحديثة الاستقلال بأوروبا الشرقية. |
Ainsi, la contribution du budget ordinaire de l'ONU au financement des bureaux intérimaires des Nations Unies dans les Etats nouvellement indépendants est gérée de façon intégrée par l'intermédiaire du PNUD. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري تنظيم إسهام الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في تمويل المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة في الدول الحديثة الاستقلال تنظيما متكاملا من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
82. La délégation du Kazakhstan appuie la proposition du Secrétaire général visant à transformer les bureaux " provisoires " en bureaux " intégrés " et elle espère que les débats consacrés à cette question déboucheront sur une décision claire et nette, étant donné l'importance de ce problème pour les Etats nouvellement indépendants. | UN | ٨٢ - وقالت إن وفد كازاخستان يؤيد اقتراح اﻷمين العام الهادف الى تحويل المكاتب " المؤقتة " الى مكاتب " متكاملة " وهو يأمل أن تفضي المناقشات المكرسة لهذه المسألة الى اتخاذ قرار واضح وحاسم بالنظر ﻷهمية هذه المشكلة للدول المستقلة حديثا. |