A l'aube de 1994, ce ne seront pas seulement les Etats signataires du Traité de 1919 que l'histoire tiendra pour responsables mais chacun de nous. | UN | إن التاريخ في هذه اﻷمسية من عام ١٩٩٤ لن يعتبر تلك الدول الموقعة على معاهدة ١٩١٩ وحدها مسؤولة، ولكنه أيضا سيعتبرنا جميعا مسؤولين. |
D'une part, certains délégués ont estimé que les Etats signataires de la Convention devaient se voir accorder le droit de participer pleinement aux travaux de l'Assemblée mais non pas à la prise des décisions. | UN | فمن جهة، اتخذ بعض المندوبين موقفا مؤداه أنه ينبغي أن تمنح الدول الموقعة على الاتفاقية الحق في الاشتراك الكامل في أعمال الجمعية على ألا تمكن من الاشتراك في اتخاذ القرارات. |
D'autre part, certains autres délégués ont considéré qu'on ne devait pas établir de distinction entre les Etats signataires et les Etats non signataires de la Convention et que tous les Etats devaient pouvoir participer pleinement aux travaux de l'Assemblée. | UN | ومن جهة أخرى، رأى بعض المندوبين اﻵخرين أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز بين الدول الموقعة على الاتفاقية والدول التي لم توقع عليها وأنه ينبغي تمكين جميع الدول من الاشتراك بصورة كاملة في أعمال الجمعية. |
Nous espérons que tous les Etats signataires représentés ici contribueront constructivement à faire avancer ces activités pendant les mois à venir. | UN | ونأمل من جميع الدول الموقﱢعة الممثﱠلة هنا أن تساعد في المضي قدماً بهذا العمل على نحو بناء خلال الشهور القادمة. |
les Etats signataires des Accords de Paris condamnent avec la plus grande vigueur tous les actes de violence commis pour des motifs politiques ou ethniques quels qu'en soient les auteurs et quelles qu'en soient les victimes. | UN | والدول الموقعة على اتفاقات باريس تدين بشدة جميع أعمال العنف التي تُرتكب ﻷسباب سياسية أو عرقية مهما كانت شخصية المرتكبين والضحايا. |
Enfin, les Etats signataires réaffirment leur plein engagement à mettre en oeuvre les Accords de Paris. | UN | وختاما، تؤكد الدول الموقعة التزامها التام بتنفيذ اتفاقات باريس. |
La Commission a aussi élu par acclamation les Etats signataires ci—après membres de la Commission de vérification des pouvoirs : Costa Rica, Kenya, Iles Marshall, Roumanie et Suède. | UN | وعينت اللجنة أيضاً الدول الموقعة التالية أعضاء في لجنة وثائق التفويض: جزر مارشال، رومانيا، السويد، كوستاريكا، كينيا. |
A cet égard, il est entendu que tous les postes de haut responsable seront soumis au principe du roulement entre les Etats signataires. | UN | ومن المفهوم في هذا الصدد أن جميع وظائف اﻹدارة العليا تخضع لمبدأ التناوب فيما بين الدول الموقعة. |
Le présent Traité est soumis à ratification par les Etats signataires suivant leurs règles constitutionnelles respectives. | UN | التصديــق تخضع هذه المعاهدة للتصديق من جانب الدول الموقعة وفقاً لﻹجراءات الدستورية لكل منها. |
Le présent Traité est soumis à ratification par les Etats signataires suivant leurs règles constitutionnelles respectives. | UN | التصديــق تخضع هذه المعاهدة للتصديق من جانب الدول الموقعة وفقاً لﻹجراءات الدستورية لكل منها. |
La Nouvelle-Zélande espère que tous les Etats signataires n'ayant pas encore ratifié cet instrument le feront au plus tôt. | UN | وتأمل نيوزيلندا أن تقوم جميع الدول الموقعة اﻷخرى التي لم تصدق على المعاهدة بعد، بالتصديق عليها في أبكر فرصة ممكنة. |
Le présent Traité est soumis à ratification par les Etats signataires suivant la procédure prévue par leurs constitutions respectives. | UN | تخضـع هـذه المعاهـدة لتصديـق الدول الموقعة لها وفقا لﻹجراءات الدستورية لكل منها. الانضمام |
Le présent Traité est soumis à ratification par les Etats signataires suivant la procédure prévue par leurs constitutions respectives. | UN | تخضـع هـذه المعاهـدة لتصديـق الدول الموقعة لها وفقا لﻹجراءات الدستورية لكل منها. الانضمام |
A l'initiative des coprésidents de la Conférence de Paris sur le Cambodge, les Etats signataires des accords pour un règlement politique global du conflit du Cambodge déclarent leur ferme détermination à soutenir le processus électoral engagé dans ce pays. | UN | بمبادرة من الرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا تعلن الدول الموقعة على الاتفاقات الخاصة بتسوية سياسية شاملة لنزاع كمبوديا تصميمها الثابت لدعم العملية الانتخابية الجارية في ذلك البلد. |
les Etats signataires de la présente Déclaration, | UN | إن الدول الموقعة على هذا اﻹعلان، |
4. les Etats signataires sont collectivement responsables de l'inviolabilité de leurs frontières avec des Etats tiers. | UN | ٤ - تتحمل الدول الموقعة على هذا اﻹعلان مسؤولية مشتركة عن حرمة حدودها مع الدول الثالثة. |
7. les Etats signataires espèrent que les Etats voisins et la communauté internationale tout entière approuveront et comprendront les dispositions de la présente Déclaration. | UN | ٧ - تأمل الدول الموقعة على هذا اﻹعلان في مساندة الدول المجاورة والمجتمع الدولي ككل لموقفها وتفهمهما له. |
les Etats signataires du Traité sont plus de 140, ce qui n'est pas négligeable. | UN | وعدد الدول الموقعة على المعاهدة مثير للدهشة - أكثر من ٠٤١. |
114. A l'appui de la première position susmentionnée, on a fait valoir qu'en signant la Convention, les Etats signataires avaient déjà indiqué qu'ils avaient l'intention de la ratifier, ou du moins qu'ils en acceptaient le principe et qu'il était donc probable qu'ils ratifieraient la Convention et deviendraient membres de l'Autorité. | UN | ١١٤ - وقيل أيضا، دعما للموقف اﻷول المذكور أعلاه، إن الدول الموقﱢعة قدمت فعلا دليلا على اعتزامها التصديق على الاتفاقية أو قبول مبادئها على اﻷقل، وإنه من المحتمل أن تصدق على الاتفاقية وتصبح أعضاء. |
les Etats signataires des Accords de Paris expriment à S. A. R. le Prince Norodom Sihanouk, chef de l'Etat, Président du Conseil national suprême du Cambodge, leur soutien et leur confiance pour son rôle crucial dans la conduite du processus de paix et la promotion de la réconciliation nationale. | UN | والدول الموقعة على اتفاقات باريس تعرب عن دعمها لصاحب السمو الملكي اﻷمير نوردوم سيهانوك، رئيس المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا، وثقتها فيه لدوره الحاسم في تنفيذ عملية السلم وتشجيع المصالحة الوطنية. |
a) Facilite l'échange de données d'information entre les Etats signataires en ce qui concerne les mesures juridiques et administratives requises pour mettre en oeuvre le Traité et apporte des conseils et une assistance en la matière aux Etats signataires qui le demandent; | UN | )أ( تيسير تبادل المعلومات بين الدول الموَقﱢعة فيما يتعلق بالتدابير القانونية واﻹدارية لتنفيذ المعاهدة، والقيام، إن طلبت الدولة الموَقﱢعة ذلك، بتقديم المشورة والمساعدة اليها بشأن هذه المسائل؛ |