les Etats-Unis et la Fédération de Russie ont, dans le cadre de START II, considérablement réduit leurs arsenaux d'armes nucléaires. | UN | فقد خفضت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ترساناتيهما النوويتين تخفيضا كبيرا بموجب معاهدة استارت الثانية. |
les Etats-Unis et la Fédération de Russie, répondant aux instances de tous les peuples, ont entamé un véritable processus de désarmement nucléaire. | UN | وبدأت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، استجابة لالحاح كافة الشعوب، عملية نزع سلاح نووي حقيقية. |
Nous prions en particulier instamment les Etats-Unis et la Fédération de Russie de mener à leur terme leurs procédures de ratification avant l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | ونحث بصفة خاصة الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على إتمام إجراءات تصديقهما قبل بدء نفاذ الاتفاقية. |
Certains réciteront même toute une litanie de mesures qui ont été adoptées, en particulier par les Etats-Unis et la Fédération de Russie. | UN | بل وسيعدﱢد البعض مجموعة من التدابير المتخذة، وخاصة من قبل الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Je considère comme acquis que les Etats-Unis et la Fédération de Russie respecteront les moratoires qu'ils ont décidés. | UN | واعتبر من قبيل البديهيات أن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي سيتمسكان بالوقف. |
Cela a été le premier résultat important et concret du processus de Madrid, lancé il y a deux ans et coprésidé par les Etats-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وكان ذلك أول نتيجة هامة وملموسة لعملية مدريد، التي بدأت منذ عامين والتي تتشارك رئاستها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
En deuxième lieu, les Etats-Unis et la Fédération de Russie ont pris de nouvelles mesures pour réduire le nombre d'armes nucléaires en leur possession. | UN | Page ثانياً، اتخذ كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي خطوات أخرى لتخفيض عدد اﻷسلحة النووية. |
Nous appelons les Etats-Unis et la Fédération de Russie, principaux possesseurs déclarés d'armes chimiques, ainsi que les autres Etats, à ratifier cette Convention dans les plus brefs délais. | UN | ونناشد الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، بوصفهما الدولتين الرئيسيتين المعلن عن حيازتها لﻷسلحة الكيميائية، وكذلك دولا أخرى، لتصادق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
Nous appelons les Etats-Unis et la Fédération de Russie, principaux possesseurs déclarés d'armes chimiques, ainsi que les autres Etats, à ratifier cette convention dans les plus brefs délais. | UN | ونحن ندعو الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، بوصفهما الحائزين الرئيسيين المعلنين لﻷسلحة الكيميائية، وغيرهما من الدول، إلى التصديق على الاتفاقية في أقرب فرصة ممكنة. |
Les deux présidents ont aussi réaffirmé que les Etats-Unis et la Fédération de Russie continueront de travailler ensemble étroitement pour promouvoir de larges objectifs de non-prolifération. | UN | كما أعاد الرئيسان تأكيد أن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي سوف يواصلان العمل معا وعن كثب من أجل النهوض بغايات عدم الانتشار العامة. |
C'est notamment la mise au point de telles techniques qui a amené les Etats-Unis et la Fédération de Russie à décider de ne plus réaliser des essais de la manière " traditionnelle " . | UN | ونظراً لهذه التكنولوجيا، من بين أسباب أخرى، قررت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وقف التجارب بما يمكن وصفه بالطريقة التقليدية. |
Maintenant, les Etats-Unis et la Fédération de Russie ont cessé unilatéralement leur production de ces matières pour la simple raison qu'ils en ont des stocks trop importants. | UN | أما اﻵن فإن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي قد أوقفا من جانب واحد إنتاج هاتين المادتين ﻷن لديهما كميات أكبر مما يلزم منهما. |
La guerre froide est peut-être finie et il est clair que la rivalité entre les Etats-Unis et la Fédération de Russie sur le plan des armements nucléaires stratégiques diminue, mais le rapport des Etats dotés d'armes nucléaires à leurs propres armes n'a pas fondamentalement évolué comme on l'espérait. | UN | ربما تكون الحرب الباردة قد وضعت أوزارها، كما وأن المنافسة النووية الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي تُظهر بوادر الانحسار، لكن علاقة الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بأسلحتها النووية الخاصة بها لم تسجل نوع التغير اﻷساسي الذي قد يتوقعه المرء. |
L'humanité a plutôt besoin que les ressources économiques et intellectuelles soient consacrées à l'accroissement de son bien-être. Nous apprécions à leur juste valeur les efforts fournis par certaines puissances nucléaires, particulièrement les Etats-Unis et la Fédération de Russie, pour réduire leurs arsenaux d'armements stratégiques. | UN | وأن البشرية تحتاج بدلاً من ذلك إلى أن تخصص الموارد الاقتصادية والفكرية لتعزيز الرفاه، وإننا نقدر على النحو الواجب الجهود التي بذلتها بعض القوى النووية، وبخاصة الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، لخفض ترساناتهما من اﻷسلحة الاستراتيجية. |
Dans ma précédente intervention en séance plénière, j'ai fait observer que la Convention sur les armes chimiques se trouvait dans une situation précaire du fait que les deux Etats dotés d'armes chimiques, les Etats-Unis et la Fédération de Russie, n'ont pas ratifié cet instrument pourtant conçu en fonction de leurs positions. | UN | وقد أبلغت في بياني السابق أمام هذا المؤتمر بكامل هيئته بالحالة المتقلقلة التي انزلقت إليها اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية إزاء عدم قيام دولتي اﻷسلحة الكيميائية حتى اﻵن، أي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، بالتصديق على تلك المعاهدة، برغم كون المعاهدة قد وضعت خصيصاً لتناسب وضعيهما. |
Les pourparlers multilatéraux sont tout aussi importants que les pourparlers bilatéraux car ils concernent 13 Etats arabes et Israël, ainsi que les deux coparrains — les Etats-Unis et la Fédération de Russie — outre les autres participants extérieurs à la région, notamment le Japon, la Chine, le Canada, l'Australie, la Banque mondiale et l'Organisation des Nations Unies. | UN | ففي هذا المسار تشارك ١٣ دولة عربية مع إسرائيل والدولتين الراعيتين - الولايات المتحدة والاتحاد الروسي - بالاضافة إلى أطراف أخرى من خارج المنطقة هي اليابان والصين وكندا واستراليا والبنك الدولي واﻷمم المتحدة. |