les examens annuels des rapports annuels des coordonnateurs résidents entrepris depuis 2004 indiquent une augmentation sensible du nombre de rapports établis par les équipes de pays au sujet d'initiatives concernant l'égalité des sexes. | UN | وقد أظهرت الاستعراضات السنوية للتقارير السنوية التي يجريها منذ عام 2004 المنسقون المقيمون زيادة كبيرة في عدد التقارير المقدمة من الأفرقة القطرية التي تتحدث عن مبادرات للمساواة بين الجنسين. |
Il est maintenant fréquent que les examens annuels du programme de pays incluent une analyse des indicateurs et de la stratégie. | UN | وقد غدا إدراج تحليل المؤشرات والاستراتيجيات في الاستعراضات السنوية للبرامج القطرية ممارسة شائعة. |
les examens annuels et à moyen terme offriraient l'occasion de réaliser une telle analyse. | UN | وأشارت إلى أن الاستعراضات السنوية واستعراضات منتصف المدة تتيحان فرصة لإجراء مثل تلك التقييمات. |
Nous croyons que les réunions ministérielles, les examens annuels et les Forums pour la coopération en matière de développement doivent devenir les plates-formes principales de l'examen des questions de l'ordre du jour relatives à la réalisation des OMD et au programme de développement de l'ONU après 2015. | UN | ونرى أنه ينبغي أن تصبح الاجتماعات الوزارية، والاستعراضات السنوية ومنتديات التعاون الإنمائي منابر رئيسة لمناقشة المسائل المدرجة في جدول الأعمال المتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخطة الأمم المتحدة الإنمائية بعد عام 2015. |
a) Pour les examens effectués pendant la période antérieure à la période d'engagement, les examens annuels et les examens périodiques pour chaque Partie visée à l'annexe I, comme indiqué dans les parties II à VII des présentes lignes directrices; | UN | (أ) للاستعراضات أثناء الفترة السابقة للالتزام، والاستعراضات السنوية والدورية لكل طرف مدرج في المرفق الأول على النحو الوارد في الأجزاء من الثاني إلى السابع من هذه المبادئ التوجيهية؛ |
Le Comité est d'avis que les autres auteurs n'ont pas démontré que les examens annuels obligatoires de la détention par la Commission des libérations conditionnelles, organe dont les décisions sont sujettes au contrôle de la Haute Cour et de la Cour d'appel, ne répondent pas à ce critère. | UN | وترى اللجنة أن صاحبي البلاغ الآخرين لم يستطيعا إثبات أن إعادة النظر السنوية الإلزامية في مجلس الإفراج المشروط الذي تخضع قراراته لإعادة النظر في المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف لا تكفي للوفاء بهذا المعيار. |
S'agissant de la réserve opérationnelle, il a souligné que l'examen de la situation financière pour 1997 portait sur l'exercice biennal écoulé et que les chiffres de 1997 ne pouvaient être modifiés. Toutefois, en 1998 et les années suivantes, le montant de la réserve opérationnelle serait modifié et cet ajustement serait reflété dans les examens annuels. | UN | وفيما يتعلق بالاحتياطي التشغيلي، أبرز أن الاستعراض المالي السنوي لعام ٧٩٩١ كان يعكس فترة السنتين الماضية، وأنه لم يكن ممكنا تغيير أرقام عام ٧٩٩١؛ غير أنه في عام ٨٩٩١ واﻷعوام المقبلة، سيجري تعديل مستوى الاحتياطي التشغيلي وسينعكس ذلك في الاستعراضات المالية السنوية اللاحقة. |
À sa 48e séance plénière, le 4 octobre 2007, le Conseil économique et social a décidé d'adopter les thèmes suivants pour les examens annuels de fond au niveau ministériel pour les deux prochaines années : | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلسته العامة 48، المعقودة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، اعتماد الموضوعين التاليين لاستعراضاته الفنية السنوية على مستوى الوزراء للعامين القادمين: |
les examens annuels des informations communiquées par les Parties en 2009 sont en cours pour les 37 Parties considérées. | UN | من المادة 7. وقد شُرع في عمليات الاستعراض السنوي للمعلومات المقدمة من الأطراف |
Son gouvernement souhaiterait recevoir les examens annuels qui y sont évoqués, notamment ceux traitant des aspects régionaux et sous-régionaux. | UN | وأعلن أن حكومته ترغب في تلقي الاستعراضات السنوية المشار إليها في الوثيقة، وخاصة الاستعراضات التي تتوسع في توضيح الجوانب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
28. Pour [tous] les examens [annuels], les équipes devraient être composées d'experts faisant partie d'un groupe permanent et d'experts choisis parmi ceux du fichier en fonction des besoins. | UN | 28- ينبغي أن تتألف أفرقة خبراء الاستعراض بشأن [جميع] الاستعراضات [السنوية] من خبراء من مجموعة دائمة من خبراء الاستعراض وخبراء مختارين على أساس مخصص من قائمة الخبراء. |
Son gouvernement souhaiterait recevoir les examens annuels qui y sont évoqués, notamment ceux traitant des aspects régionaux et sous-régionaux. | UN | وأعلن أن حكومته ترغب في تلقي الاستعراضات السنوية المشار إليها في الوثيقة، وخاصة الاستعراضات التي تتوسع في توضيح الجوانب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Ces délégations ont souligné la nécessité d'un contrôle étroit et d'une évaluation rigoureuse des activités de projet et elles ont demandé que les examens annuels de l'état d'avancement desdites activités fassent l'objet de rapports qui seraient présentés aux premières sessions ordinaires du Conseil d'administration en 1997 et en 1998. | UN | وشددت تلك الوفود على الحاجة الى رصد وتقييم وثيقين ﻷنشطة المشروع وطلبت اﻹبلاغ عن الاستعراضات السنوية للتقدم الذي تحرزه تلك اﻷنشطة الى الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
10. les examens annuels des informations communiquées en 2014 par les Parties visées à l'annexe B conformément au paragraphe 1 de l'article 7 du Protocole de Kyoto étaient en cours au moment de l'élaboration du présent document. | UN | 10- وقد شُرع في الاستعراضات السنوية للمعلومات المقدمة في عام 2014 من الأطراف المدرجة في المرفق باء في إطار الفقرة 1 من المادة 7 من البروتوكول، وما زالت مستمرة في وقت إعداد هذه الوثيقة. |
De ce fait, les examens annuels ne dressent pas un tableau indépendant, impartial et complet des succès et des échecs du Pacte mondial, non plus que des risques et des perspectives. | UN | ولذلك فإن الاستعراضات السنوية لا تقدم صورة مستقلة وغير متحيزة وشاملة لأوجه نجاح وفشل الاتفاق العالمي والمخاطر التي تواجهه والفرص المتاحة له. |
a) Pour les examens antérieurs à la période d'engagement, les examens annuels et les examens périodiques pour chaque Partie visée à l'annexe I, comme indiqué dans les parties II à VII des présentes lignes directrices; | UN | (أ) للاستعراضات أثناء الفترة السابقة للالتزام، والاستعراضات السنوية والدورية لكل طرف مدرج في المرفق الأول على النحو الوارد في الأجزاء من الثاني إلى السابع من هذه المبادئ التوجيهية؛ |
a) Pour les examens effectués pendant la période antérieure à la période d'engagement, les examens annuels et les examens périodiques pour chaque Partie visée à l'annexe I, comme indiqué dans les parties II à VII des présentes lignes directrices; | UN | (أ) الاستعراضات التي تجري أثناء الفترة السابقة على الالتزام، والاستعراضات السنوية والاستعراضات الدورية لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول على النحو المبين في الأجزاء 2 إلى 7 من هذه المبادئ التوجيهية؛ |
Le Comité est d'avis que les autres auteurs n'ont pas démontré que les examens annuels obligatoires de la détention par la Commission des libérations conditionnelles, organe dont les décisions sont sujettes au contrôle de la Haute Cour et de la Cour d'appel, ne répondent pas à ce critère. | UN | وترى اللجنة أن صاحبي البلاغ الآخرين لم يستطيعا إثبات أن إعادة النظر السنوية الإلزامية في مجلس الإفراج المشروط الذي تخضع قراراته لإعادة النظر في المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف لا تكفي للوفاء بهذا المعيار. |
S'agissant de la réserve opérationnelle, il a souligné que l'examen de la situation financière pour 1997 portait sur l'exercice biennal écoulé et que les chiffres de 1997 ne pouvaient être modifiés. Toutefois, en 1998 et les années suivantes, le montant de la réserve opérationnelle serait modifié et cet ajustement serait reflété dans les examens annuels. | UN | وفيما يتعلق بالاحتياطي التشغيلي، أبرز أن الاستعراض المالي السنوي لعام ٧٩٩١ كان يعكس فترة السنتين الماضية، وأنه لم يكن ممكنا تغيير أرقام عام ٧٩٩١؛ غير أنه في عام ٨٩٩١ واﻷعوام المقبلة، سيجري تعديل مستوى الاحتياطي التشغيلي وسينعكس ذلك في الاستعراضات المالية السنوية اللاحقة. |
À sa 48e séance plénière, tenue le 4 octobre 2007, le Conseil économique et social a décidé d'adopter les thèmes suivants pour les examens annuels de fond au niveau ministériel pour les deux prochaines années : | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جلسته العامة الثامنة والأربعين المعقودة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، اعتماد الموضوعين التاليين لاستعراضاته الفنية السنوية على مستوى الوزراء للعامين القادمين: |
Le secrétariat de la CFPI a mis en place un nouveau système prévoyant des rapports détaillés sur les examens annuels portant sur le classement aux fins des ajustements et il est actuellement pleinement mobilisé par les préparatifs pour la série d'enquêtes sur le coût de la vie de 2010. | UN | وقد وضعت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية نظاما جديدا يقدم تقارير مفصلة عن عمليات الاستعراض السنوي لتصنيفات تسوية مقر العمل، وهي تشارك مشاركة تامة في الأعمال التحضيرية لجولة عام 2010 من الدراسات الاستقصائية لتكاليف المعيشة. |