"les exercices biennaux précédents" - Traduction Français en Arabe

    • فترات السنتين السابقة
        
    • لفترات السنتين السابقة
        
    • فترات السنتين الماضية
        
    • فترات السنتين اﻷسبق
        
    Au total, les contributions apportées par les principales sources de financement à l'intérieur du système des Nations Unies ont continué de confirmer les tendances d'évolution relevées pendant les exercices biennaux précédents. UN وبصفة عامة، ظلت المساهمات الآتية من المصادر المتعددة الأطراف الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة تعزز الاتجاهات التي برزت خلال فترات السنتين السابقة.
    D'autres rubriques à l'origine de recettes accessoires durant les exercices biennaux précédents, mais pour lesquelles il n'est pas possible de présenter des estimations fiables, sont indiquées ci-après à titre d'information: UN يرد أدناه، لعلم الدول الأعضاء، عرض للبنود الأخرى التي تأتّت منها إيرادات متنوّعة في فترات السنتين السابقة ولكن لا يمكن وضع تقديرات موثوقة لها.
    D'autres rubriques à l'origine de recettes accessoires durant les exercices biennaux précédents, mais pour lesquelles il n'est pas possible de présenter des estimations fiables, sont indiquées ci-après à titre d'information: UN يرد أدناه، لعلم الدول الأعضاء، عرض للبنود الأخرى التي تأتّت منها إيرادات متنوّعة في فترات السنتين السابقة ولكن لا يمكن وضع تقديرات موثوقة لها.
    Suivi des recommandations résultant des opérations d'audit réalisées pendant les exercices biennaux précédents UN متابعة توصيات المراجعة الحسابية لفترات السنتين السابقة
    M. Unger exprime l'espoir que, comme les exercices biennaux précédents, le projet de résolution sera adopté sans vote. UN ومن المأمول فيه أن يعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت كما حدث في فترات السنتين الماضية.
    Mais au fil des ans, et en particulier depuis 1992, la portée des opérations de contrôle et de suivi de l'exécution des programmes s'est élargie et comprend à présent la coopération technique ainsi que des activités qui n'étaient pas prises en compte dans ces opérations pendant les exercices biennaux précédents. UN ومع ذلك، وعبر السنين، لاسيما منذ عام ١٩٩٢، أصبح نطاق تغطية رصد أداء البرنامج واﻹبلاغ عنه أكثر شمولا وبات يتضمن مسائل التعاون التقني واﻷنشطة التي كانت مستبعدة من هذه العملية في فترات السنتين اﻷسبق.
    D'autres rubriques à l'origine de recettes accessoires durant les exercices biennaux précédents, mais pour lesquelles il n'est pas possible de présenter des estimations fiables, sont indiquées ci-après à titre d'information: UN يرد أدناه، لعلم الدول الأعضاء، عرض للبنود الأخرى التي تأتّت منها إيرادات متنوّعة في فترات السنتين السابقة ولكن لا يمكن وضع تقديرات موثوقة لها.
    i) Suivi des recommandations résultant des opérations d'audit réalisées pendant les exercices biennaux précédents. UN )ط( متابعة التوصيات التي ترتبت على عمليات المراجعة الحسابية التي أجريت في فترات السنتين السابقة.
    i) Suivi des recommandations résultant des opérations d'audit réalisées pendant les exercices biennaux précédents. UN )ط( متابعة التوصيات التي ترتبت على عمليات المراجعة الحسابية التي أجريت في فترات السنتين السابقة.
    6. Les dépenses prévues pendant les exercices biennaux précédents au titre de ce point avaient également pour but de permettre une utilisation plus intensive de l'espace de bureaux fournis à la Caisse. UN ٦ - وأضاف قائلا إن نفقات فترات السنتين السابقة في إطار هذا البند كانت ذات صلة أيضا بزيادة استخدام الحيز المكاني للمكاتب المقدم للصندوق.
    5. Le montant total du budget de base inclut les 13 % au titre des dépenses d'appui au programme qui, dans les exercices biennaux précédents, apparaissaient dans une ligne séparée sous le total affiché pour le secrétariat. UN 5- وتتضمن الميزانية الأساسية مبلغاً بنسبة 13 في المائة من تكاليف دعم البرامج، التي كانت ترد في فترات السنتين السابقة في باب منفصل تحت مجموع الأمانة.
    9. D'autres rubriques à l'origine de recettes accessoires durant les exercices biennaux précédents, mais pour lesquelles il n'est pas possible de présenter des estimations fiables, sont indiquées ci-après à titre d'information: UN 9- يرد أدناه عرض للبنود الأخرى التي تأتّت منها إيرادات متفرقة في فترات السنتين السابقة ولكن لا يمكن وضع تقديرات موثوقة لها، وذلك لاطلاع الدول الأعضاء عليها.
    9. D'autres rubriques à l'origine de recettes accessoires durant les exercices biennaux précédents, mais pour lesquelles il n'est pas possible de soumettre des estimations fiables, sont présentées ci-après à titre d'information: UN 9- يرد أدناه عرض لبنود أخرى تأتت منها ايرادات متفرقة في فترات السنتين السابقة ولكن لا يمكن وضع تقديرات موثوقة بشأنها، وذلك لاطلاع الدول الأعضاء عليها.
    9. D'autres rubriques à l'origine de recettes accessoires durant les exercices biennaux précédents, mais pour lesquelles il n'est pas possible de soumettre des estimations fiables, sont présentées ci-après pour l'information des États Membres: UN 9- يرد أدناه عرض لبنود أخرى تأتت منها ايرادات متفرقة في فترات السنتين السابقة ولكن لا يمكن وضع تقديرات موثوقة بشأنها، وذلك لاطلاع الدول الأعضاء عليها. وتشمل تلك البنود ما يلي:
    La méthode d'actualisation des coûts appliquée par l'Organisation des Nations Unies pour l'élaboration du budget-programme de l'exercice 2008-2009 est la même que celle utilisée pour les exercices biennaux précédents, que l'Assemblée générale avait approuvée dans sa résolution 47/212 A. UN 72 - لا تختلف منهجية إعادة تقدير التكاليف التي اتبعتها الأمم المتحدة في إعداد الميزانية البرنامجية لفترة 2008-2009 عن تلك التي استخدمت في فترات السنتين السابقة ووافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 47/212 ألف.
    Il pourrait sembler à première vue que les taux d'exécution ne sont pas directement comparables à ceux enregistrés précédemment, car il y avait un plus grand nombre d'activités quantifiables dans la base de données des produits de 1998-1999 que pour les exercices biennaux précédents. UN 22 - وقد يبدو أن معدلات التنفيذ لا يمكن مقارنتها مباشرة بما كانت عليه في الماضي نظرا لأن قاعدة بيانات النواتج في 1998-1999 كانت تتألف من عدد من الأنشطة التي يمكن تحديد كميتها أكبر مما هو عليه في فترات السنتين السابقة.
    29.3 Pour les exercices biennaux précédents, la totalité des crédits nécessaires à la CFPI et au CCI était demandée au présent chapitre, les remboursements effectués par d'autres organisations participantes étant crédités à l'Organisation au chapitre 2 des recettes. UN ٩٢-٣ وفي فترات السنتين السابقة كان مجموع الموارد اللازمة للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة يطلب تحـت هـذا الباب، وتقيد المبالغ المسددة من المنظمات المشاركة اﻷخرى إلى اﻷمم المتحدة في باب اﻹيرادات ٢ -.
    29.3 Pour les exercices biennaux précédents, la totalité des crédits nécessaires à la CFPI et au CCI était demandée au présent chapitre, les remboursements effectués par d'autres organisations participantes étant crédités à l'Organisation au chapitre 2 des recettes. UN ٩٢-٣ وفي فترات السنتين السابقة كان مجموع الموارد اللازمة للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة يطلب تحـت هـذا الباب، وتقيد المبالغ المسددة من المنظمات المشاركة اﻷخرى إلى اﻷمم المتحدة في باب اﻹيرادات ٢ -.
    Au paragraphe 90, le Comité a recommandé à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de faire le nécessaire concernant tous les rapports de vérification des dépenses engagées au titre de l'exécution nationale qui n'avaient pas été reçus pour les exercices biennaux précédents. UN 672- في الفقرة 90، أوصى المجلس بأن يتابع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة جميع ما لم يتم تقديمه من تقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني لفترات السنتين السابقة.
    Mais au fil des ans, et en particulier depuis 1992, la portée des opérations de contrôle et de suivi de l'exécution des programmes s'est élargie et comprend à présent la coopération technique ainsi que des activités qui n'étaient pas prises en compte dans ces opérations pendant les exercices biennaux précédents. UN ومع ذلك، وعبر السنين، لاسيما منذ عام ١٩٩٢، أصبح نطاق تغطية رصد أداء البرنامج واﻹبلاغ عنه أكثر شمولا وبات يتضمن مسائل التعاون التقني واﻷنشطة التي كانت مستبعدة من هذه العملية في فترات السنتين اﻷسبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus