"les exercices précédents" - Traduction Français en Arabe

    • الفترات السابقة
        
    • فترات السنتين السابقة
        
    • الفترات المالية السابقة
        
    • السنوات المالية السابقة
        
    • سنوات سابقة
        
    • للفترات السابقة
        
    À ce jour, le montant des contributions non acquittées pour les exercices précédents se monte à 3 758 654 dollars. UN وتبلـــغ الاشتراكات غير المدفوعة عن الفترات السابقة حتى الآن 654 758 3 دولاراً.
    Un tableau comparatif des postes demandés pour les exercices précédents et de ceux demandés pour 2003 figure à l'annexe IV. UN ويرد في المرفق الرابع شكل يقارن الاحتياجات من الوظائف في الفترات السابقة مع احتياجات عام 2003.
    À des fins de comparaison, les chiffres sont présentés selon le classement des coûts en usage pendant les exercices précédents. UN وتيسيرا للمقارنة، تُعرض الأرقام باستخدام تصنيف التكاليف الذي كان معمولا به في فترات السنتين السابقة.
    Le Bureau de l'évaluation évaluera les projets qui ont débuté durant les exercices précédents et qui sont clairement liés aux réalisations escomptées dans la Stratégie à moyen terme. UN وسيقوم مكتب التقييم بتقييم المشروعات التي بدأت خلال فترات السنتين السابقة والتي لها صلات واضحة بالإنجازات المتوقعة المبينة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Dans l'annexe de son rapport sur l'exercice clos le 31 décembre 2007, le Comité a fourni un état récapitulatif de la suite donnée aux recommandations qu'il a formulées pour les exercices précédents. UN 162 - أورد المجلس، في مرفق تقريره عن فترة السنتين المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، موجزا لحالة تنفيذ توصياته عن الفترات المالية السابقة.
    Au cours de la période considérée, tous les camps construits pendant les exercices précédents ont été modernisés pour satisfaire aux normes des Nations Unies en matière de sûreté et de sécurité et les périmètres et structures de défense ont été consolidés et renforcés. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم الارتقاء بجميع المعسكرات التي شيدت خلال السنوات المالية السابقة بحيث تستوفي معايير الأمم المتحدة من حيث السلامة والأمن، وذلك بتقوية وتحصين الحمايات المحيطــة بالمواقــع وما يتصــل بذلــك مــن منشــآت.
    Le HCR a informé le Comité que pour les exercices précédents, ce passif avait été calculé sur la base de prévisions assez vagues, mais qu'à la fin de 2000, il avait procédé à une évaluation plus rigoureuse des prestations. UN لقد أبلغت المفوضية المجلس أن هذه الخصوم قد قامت في سنوات سابقة على أساس تقديرات المجلس، إلا أنها استكملت في نهاية عام 2000 تقييما أكثر دقة للاستحقاقات.
    On trouvera à l'annexe IV un tableau comparatif des postes nécessaires pour les exercices précédents et des postes demandés pour 1999. UN كما يرد في المرفق الرابع جدول يقارن بين الاحتياجات من الوظائف في الفترات السابقة والوظائف المطلوبة في عام ١٩٩٩.
    Le Comité consultatif constate que des retards ont été accusés dans l'exécution des projets à effet rapide pendant les exercices précédents et qu'aucune activité n'a été entreprise durant l'exercice 2008/09. UN 58 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية إلى حالات التأخر في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر في الفترات السابقة انعدام النشاط في الفترة 2008/2009.
    L'Administration a indiqué que les données présentées à des fins de comparaison avaient été fournies pour information seulement et que, le cas échéant, un reclassement concernant les exercices précédents serait établi conformément à la nouvelle présentation. UN 20 - وعلقت الإدارة بأن المعلومات المقارنة مقدمة للعلم فقط، وبأنه تجري إعادة تبويب الفترات السابقة إذا اقتضى الأمر امتثالا لشكل الفترة الحالية.
    L'augmentation des crédits demandés s'explique principalement par le nombre plus important d'évacuations de malades et de blessés enregistré pendant les exercices précédents. UN 66 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا ًإلى رصد اعتمادات لتغطية تكاليف ارتفاع عدد حالات الإجلاء الطبي وإجلاء المصابين المسجَّلة في الفترات السابقة.
    L'appui fourni par les sept membres de la Police des Nations Unies relevant de cette composante consistait principalement à surveiller les points de passage qui avaient été ouverts durant les exercices précédents. UN 18 - وقد قدم سبعة من أفراد شرطة الأمم المتحدة دعما في إطار هذا العنصر يتصل في المقام الأول بإجراء الرصد المخصص لنقاط العبور التي فُتحت خلال الفترات السابقة.
    118. La diminution des dépenses prévues tient surtout à la suppression de tout montant au titre de l’achat de types majeurs de véhicules, l’acquisition de véhicules ayant été menée à terme durant les exercices précédents. UN 118 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى استبعاد الاعتماد المخصص لاقتناء أنواع رئيسية من المركبات نتيجة للانتهاء من اقتناء المركبات في الفترات السابقة.
    Le solde de 7 748 581 euros au 31 décembre 2006 représente les montants mis en réserve pendant les exercices précédents. UN ويمثل الرصيد البالغ 581 748 7 يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 المبالغ التي وضعت جانبا في فترات السنتين السابقة.
    Le Bureau de l'évaluation évaluera les projets qui ont débuté durant les exercices précédents et qui sont clairement liés aux réalisations escomptées dans la Stratégie à moyen terme. UN وسيقوم مكتب التقييم بتقييم المشروعات التي بدأت خلال فترات السنتين السابقة والتي لها صلات واضحة بالإنجازات المتوقعة المبينة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Comme pendant les exercices précédents, les ressources relatives aux postes et aux autres objets de dépense allouées au Bureau du Procureur seront réparties en fonction du plan de travail du Bureau, qui indique les ressources nécessaires pour toutes les affaires qui seront jugées en 2008 et en 2009. UN 54 - وكما حدث في فترات السنتين السابقة سوف تخصّص الموارد المتعلقة بالوظائف وبغير الوظائف في مكتب المدعي العام وفقا لخطة عمل للمكتب تحدِّد الاحتياجات بالنسبة لجميع القضايا التي ستجري المحاكمات بشأنها في عامي 2008 و 2009.
    Les dédommagements dus au concessionnaire comprennent habituellement les dédommagements correspondant à la valeur des travaux et des ouvrages, dans la mesure où ils n’ont pas déjà été amortis, ainsi qu’au préjudice causé au concessionnaire, y compris le manque à gagner, qui est d’ordinaire calculé sur la base des recettes du concessionnaire durant les exercices précédents. UN ويشمل التعويض المستحق لصاحب الامتياز عادة التعويض عن قيمة اﻷشغال والمنشآت ، بالقدر الذي لم تستهلك به بالفعل ، وكذلك عن اﻷضرار التي لحقت بصاحب الامتياز ، بما في ذلك ضياع اﻷرباح ، وتحسب عادة على أساس عائد صاحب الامتياز خلال السنوات المالية السابقة .
    Le HCR a informé le Comité que pour les exercices précédents, ce passif avait été calculé sur la base de prévisions assez vagues, mais qu'à la fin de 2000, il avait procédé à une évaluation plus rigoureuse des prestations. UN ولقد أبلغت المفوضية المجلس بأن هذه الخصوم قد قامت في سنوات سابقة على أساس تقديرات واسعة، إلا أنها أكملت في نهاية عام 2000 تقييما أكثر دقة للاستحقاقات.
    Le tableau d'effectifs pour la catégorie des services généraux figure à l'annexe III. On trouvera à l'annexe IV un tableau comparatif des postes nécessaires pour les exercices précédents et des postes demandés pour 2001. UN ويرد في المرفق الرابع جدول يقارن الاحتياجات من الوظائف للفترات السابقة باحتياجات سنة 2001. الموظفون القانونيون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus