"les expériences et pratiques" - Traduction Français en Arabe

    • الخبرات والممارسات
        
    • والخبرات والممارسات
        
    Informations sur les expériences et pratiques intéressant la viabilité à long terme des activités spatiales UN معلومات عن الخبرات والممارسات المتصلة باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد
    Informations sur les expériences et pratiques intéressant la viabilité à long terme des activités spatiales UN معلومات عن الخبرات والممارسات المتعلقة باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد
    Informations sur les expériences et pratiques intéressant la viabilité à long terme des activités spatiales UN معلومات عن الخبرات والممارسات المتعلقة باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد
    :: Demander au Conseil économique et social d'étudier, par le truchement de la Commission du développement social, les moyens de mettre en commun les expériences et pratiques, afin d'aider les États Membres à élaborer des politiques pour promouvoir les buts du Sommet; UN :: مطالبة المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر من خلال لجنة التنمية الاجتماعية في وسائل تقاسم الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية لمساعدة الدول في وضع سياسات من أجل تعزيز أهداف مؤتمر القمة؛
    Dans cette résolution, la Conférence a également décidé de continuer à échanger des informations sur les expériences et pratiques concernant l'application de la Convention aux nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée. UN وقرّر فيه أيضا مواصلة تبادل المعلومات والخبرات والممارسات حول تطبيق الاتفاقية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    En outre, la Conférence a décidé que le groupe de travail tiendrait des consultations, lors de sa sixième session, afin d'échanger des informations sur, entre autres, les expériences et pratiques en rapport avec l'application du Protocole relatif aux migrants. UN وعلاوة على ذلك، قرَّر المؤتمر أن يعقد الفريق العامل المؤقت الحكومي الدولي المفتوح العضوية مشاورات خلال دورة المؤتمر السادسة من أجل تبادل المعلومات عن جملة أمور منها الخبرات والممارسات في مجال تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    a) Note du Secrétariat sur les expériences et pratiques intéressant la viabilité à long terme des activités spatiales (A/AC.105/C.1/103 et Add.1); UN (أ) مذكَّرة من الأمانة عن الخبرات والممارسات المتعلقة باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد (A/AC.105/C.1/103 وAdd.1)؛
    65. Au cours de la seconde phase du projet, les expériences et pratiques de RSE feront l'objet d'échanges à une conférence régionale qui doit se tenir à Zagreb en mars 2006. UN 65- واسترسل قائلا إنه سيتم خلال المرحلة الثانية من المشروع تقاسم الخبرات والممارسات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في مؤتمر إقليمي يعقد في زغرب من شهر آذار/مارس 2006.
    L'objectif du groupe est de promouvoir le sport au service du développement et de la paix sur la scène internationale, de favoriser le dialogue, de partager les expériences et pratiques nationales, d'échanger les informations et de proposer des initiatives aussi bien à ses membres qu'au système des Nations Unies. UN ويكمن هدف الفريق في الترويج لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام على الساحة الدولية، وتشجيع الحوار، وتبادل الخبرات والممارسات الوطنية، وتبادل المعلومات، واقتراح المبادرات على دوله الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    a) Note du Secrétariat et document de séance sur les expériences et pratiques intéressant la viabilité à long terme des activités spatiales (A/AC.105/C.1/104 et A/AC.105/C.1/2013/CRP.15); UN (أ) مذكَّرة من الأمانة وورقة غرفة اجتماعات عن الخبرات والممارسات المتعلقة باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد (A/AC.105/C.1/104 و A/AC.105/C.1/ 2013/CRP.15)؛
    2. La Conférence a également décidé que le groupe de travail intergouvernemental provisoire à composition non limitée sur le trafic illicite de migrants tiendrait des consultations sur, entre autres, les expériences et pratiques en rapport avec l'application du Protocole relatif aux migrants. UN 2- وقرَّر المؤتمر أيضا أن يُجري الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بتهريب المهاجرين مشاورات من أجل تبادل المعلومات عن جملة أمور منها الخبرات والممارسات في مجال تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    2. La Conférence a décidé également que le groupe de travail intergouvernemental provisoire à composition non limitée sur le trafic illicite de migrants, devrait tenir des consultations sur, entre autres, les expériences et pratiques en rapport avec l'application du Protocole relatif aux migrants. UN 2- وقرَّر المؤتمر أيضا أن يقوم الفريق العامل المؤقت الحكومي الدولي المفتوح العضوية والمعني بتهريب المهاجرين بإجراء مشاورات حول جملة أمور منها الخبرات والممارسات في مجال تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    22. Décide qu'au cours de sa sixième session, le groupe de travail intergouvernemental provisoire à composition non limitée visé au paragraphe 9 ciavant tiendra des consultations afin d'échanger des informations sur, entre autres, les expériences et pratiques en rapport avec l'application du Protocole relatif aux migrants; UN 22- يقرّر أن يجري الفريق العامل المفتوح العضوية، المنشأ بمقتضى الفقرة 9 أعلاه، مشاورات خلال دورة المؤتمر السادسة من أجل تبادل المعلومات عن جملة أمور منها الخبرات والممارسات في مجال تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين؛
    Les informations fournies par la Secure World Foundation figurent dans la note établie par le Secrétariat concernant les informations sur les expériences et pratiques intéressant la viabilité à long terme des activités spatiales (A/AC.105/C.1/104). UN وأما المعلومات المقدّمة من مؤسسة العالم الآمن فترد في المذكّرة الصادرة عن الأمانة بشأن المعلومات عن الخبرات والممارسات ذات الصلة باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد (A/AC.105/C.1/104).
    - Accélérer la convergence des systèmes de réglementation et de contrôle du trafic multimodal, routier, aérien, fluvial et ferroviaire, dans chaque mécanisme d'intégration des infrastructures et échanger les expériences et pratiques optimales; UN - تسريع وتيرة التقارب بين منظومات قوانين وإجراءات مراقبة النقل الطرقي والجوي والبحري - المرفئي والنهري والسككي المتعدد الوسائط في كل آلية من آليات التكامل المعنية بالهياكل الأساسية، وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بينها.
    c) Documents de séance contenant la version intégrale des rapports sur les expériences et pratiques intéressant la viabilité à long terme des activités spatiales reçus des États membres et des observateurs permanents du Comité, ainsi que d'autres organisations et organismes internationaux (A/AC.105/C.1/2012/CRP.13, A/AC.105/C.1/2012/CRP.14 et A/AC.105/C.1/2012/CRP.15); UN (ج) ورقات غرفة اجتماعات تتضمّن التقارير الكاملة الواردة من دول أعضاء في اللجنة ومراقبين دائمين لديها، وكذلك من منظمات وهيئات دولية أخرى عن الخبرات والممارسات المتصلة باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد (A/AC.105/C.1/2012/CRP.13 وA/AC.105/C.1/2012/CRP.14 وA/AC.105/C.1/2012/CRP.15)؛
    d) Déciderait qu'au cours de sa sixième session le groupe de travail intergouvernemental provisoire à composition non limitée tiendrait des consultations afin d'échanger des informations sur, entre autres, les expériences et pratiques en rapport avec l'application du Protocole relatif aux migrants. UN (د) أن يقرّر أن يجري الفريق العامل المؤقت الحكومي الدولي المفتوح العضوية مشاورات خلال دورة المؤتمر السادسة من أجل تبادل المعلومات عن جملة أمور منها الخبرات والممارسات في مجال تنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين.
    iii) Groupes spéciaux d'experts : mise en œuvre du NEPAD et du Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine (1); réunion du groupe de réflexion technique visant à exposer et échanger les expériences et pratiques exemplaires du Mécanisme de coordination sous-régionale (1); UN ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: تنفيذ الشراكة الجديدة والبرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي (1)، واجتماع فريق التعلم التقني لإعداد تقرير عن خبرات وأفضل ممارسات آلية التنسيق دون الإقليمي وتبادل تلك الخبرات والممارسات (1)؛
    Dans cette résolution, la Conférence a également décidé de continuer à échanger des informations sur les expériences et pratiques concernant l'application de la Convention aux nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée qui entraient dans le champ d'application de la Convention et qui constituaient une préoccupation commune pour les États parties. UN وقرّر المؤتمر في القرار 5/1 أيضا مواصلة تبادل المعلومات والخبرات والممارسات حول تطبيق الاتفاقية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظّمة عبر الوطنية التي تقع ضمن نطاق الاتفاقية والتي تمثّل شاغلاً مشتركاً للدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus