"les expériences nationales" - Traduction Français en Arabe

    • التجارب الوطنية
        
    • الخبرات الوطنية
        
    • بالخبرات الوطنية
        
    • التجارب القطرية
        
    • بالتجارب الوطنية
        
    Thème ciblé : les expériences nationales en application des conclusions concertées sur le financement de l'action menée pour l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes UN الموضوع الرئيسي: التجارب الوطنية في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Il est probable que celles-ci aborderont les expériences nationales au niveau de l'application de la Convention de Bâle. UN ويحتمل أن تتطرق هذه المناقشات إلى التجارب الوطنية في مجال تنفيذ اتفاقية بازل.
    On insistera sur l'étude de nouvelles approches et méthodes pour résoudre les problèmes en se fondant notamment sur les expériences nationales récentes. UN وسوف ينصب التركيز على استعراض النهج واﻷساليب الجديدة لحل المشاكل استنادا، في جملة أمور، إلى التجارب الوطنية الحديثة.
    les expériences nationales dans les principales régions du monde ont été passées en revue. UN واستعرضت الخبرات الوطنية في مناطق العالم الرئيسية.
    :: Souligner qu'il importe de renforcer l'échange d'information sur les expériences nationales et les enseignements tirés de l'expérience; UN :: التّشديد على أهمية تعزيز تبادل المعلومات عن الخبرات الوطنية والدروس المستفادة
    En outre, les échanges d'informations sur les expériences nationales dans le domaine des investissements étrangers directs ont aidé les gouvernements et les sociétés transnationales à mieux concevoir leurs politiques et leurs stratégies. UN يضاف إلى ذلك أن تبادل المعلومات المتعلقة بالخبرات الوطنية في مجال الاستثمار المباشر اﻷجنبي زودت الحكومات والشركات عبر الوطنية، على السواء، بمعلومات متبصرة تفيدها في تصميم سياساتها واستراتيجياتها.
    Il a été estimé que les expériences nationales riches et intéressantes dont il avait été question pouvaient et devaient être transférées à d'autres pays. UN وذُكر أن التجارب القطرية الغنية والقيمة التي نوقشت في الاجتماع يمكن بل وينبغي نقلها إلى بلدان أخرى.
    Dans la perspective de chacune de ces trois questions, les participants ont examiné les pratiques suivies par le Conseil, ainsi que les expériences nationales et internationales pertinentes et réfléchi au rôle que ce dernier pourrait jouer à l'avenir. UN وفيما يتعلق بكل مسألة من هذه المسائل الثلاث، استعرض المشاركون ممارسات المجلس في الماضي، وكذلك التجارب الوطنية والدولية ذات الصلة، وأمعنوا التفكير في الدور الذي يمكن أن يقوم به المجلس في المستقبل.
    Les participants ont étudié les expériences nationales et internationales d'utilisation des indicateurs et les informations nécessaires pour formuler des politiques en matière de changement climatique. UN واستعرض الاجتماع التجارب الوطنية والدولية بشأن المؤشرات والاحتياجات من المعلومات لسياسات تغير المناخ.
    Ce séminaire serait l'occasion d'échanger des informations sur les expériences nationales concluantes et d'en savoir plus sur les systèmes juridiques propres aux peuples autochtones. UN ومن شأن هذه الحلقة الدراسية أن تتيح فرصة لتبادل المعلومات عن التجارب الوطنية الإيجابية وللاطلاع على النظم القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    L'expert mauricien était d'avis que les expériences nationales présentées à la réunion devraient être adaptées à la situation locale, les solutions pratiques adoptées devant être propres à chaque pays en développement. UN ورأى خبير موريشيوس أن التجارب الوطنية التي عرضت في الاجتماع يجب أن تكيف بحسب السياق المحلي، وينبغي ايجاد حلول عملية لحالة كل بلد من البلدان النامية.
    Elle demande instamment une coordination sur la question au sein du système des Nations Unies, notamment dans le cadre du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, et souligne que l'information sur les expériences nationales sera cruciale dans ce domaine. UN وهي تحث على التنسيق بشأن المسألة داخل منظومة الأمم المتحدة بوسائل منها الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، وتؤكد على أن معرفة التجارب الوطنية حرجة في هذا الصدد.
    Le Forum a été l'occasion de présenter des initiatives récentes de haut débit visant les pays à faible revenu, ainsi que de comparer les expériences nationales pour son utilisation. UN وأتاح المنتدى فرصة لإبراز بعض المبادرات الحديثة المتصلة بالنطاق الترددي العريض التي تستهدف البلدان المنخفضة الدخل، وللاطلاع على التجارب الوطنية ذات الصلة بنشر تكنولوجيا النطاق الترددي العريض.
    Cette base de données réunit des informations sur les expériences nationales dans ce domaine. UN ويعرض السجل مجموعة من الخبرات الوطنية مع هذه الآليات التعاونية.
    Le FNUAP explorait également d'autres voies pour analyser les expériences nationales et les leçons apprises. UN ويقوم الصندوق أيضا باستكشاف سبل أخرى لتحليل الخبرات الوطنية والدروس المستفادة.
    Quelle serait la façon la plus efficace de partager les expériences nationales et régionales pour les pays en développement? UN :: كيف يمكن تبادل الخبرات الوطنية والإقليمية بأقصى فعالية ممكنة بين البلدان النامية؟
    La CEPALC a proposé d'accueillir à Santiago en 1997 un séminaire sur les statistiques de pauvreté qui serait axé sur les expériences nationales et régionales. UN وقد عرضت هذه اللجنة أن تستضيف حلقة دراسية عن الاحصاءات المتعلقة بالفقر في سنتياغو في عام ١٩٩٧ تركز على الخبرات الوطنية واﻹقليمية.
    Je voudrais à présent décrire les expériences nationales des pays du MERCOSUR et des États associés dans le domaine du déminage. UN وأود الآن وصف الخبرات الوطنية لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة في مجال إزالة الألغام.
    Au cours des dernières années, plusieurs réunions d'experts ont eu lieu en vue d'échanger les expériences nationales et d'identifier les meilleures pratiques. UN وفي السنوات الأخيرة، عقدت اجتماعات مختلفة للخبراء لتبادل الخبرات الوطنية وتحديد الممارسات الصالحة.
    L'échange d'analyses et de renseignements sur les expériences nationales peut être utile et peut indiquer comment améliorer l'efficacité du transfert. UN وقد يكون من المفيد إجراء تبادل للتحليلات والمعلومات المتعلقة بالخبرات الوطنية وقد يدل على سبل ووسائل تكفل تعزيز نقل التكنولوجيا بشكل فعّال.
    La première Réunion d’experts a confirmé les principales conclusions de l’examen général, qui ont été complétées par des renseignements supplémentaires fournis par des experts, notamment en ce qui concerne les secteurs techniques et les expériences nationales et régionales. UN وأكد الاجتماع اﻷول للخبراء النتائج الرئيسية للاستعراض العالمي ، التي أكملت بمعلومات اضافية قدمها الخبراء ، ولا سيما في المجالات التقنية والمتعلقة بالخبرات الوطنية والاقليمية .
    Ce réseau incorporera les expériences nationales dans un système de comptabilité économique tenant compte de l'environnement. UN وسوف تتولى هذه الشبكة دمج التجارب القطرية في نظام محاسبي اقتصادي بيئي.
    2. La Commission se félicite que le Secrétariat se soit efforcé de simplifier les directives concernant la session de 1996, permettant ainsi d'obtenir des éléments d'information sur les expériences nationales et autres concernant la mise en oeuvre d'Action 21 et d'établir le rapport récapitulatif y relatif. UN ٢ - وتعرب اللجنة عن ترحيبها بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة في مسعاها لتبسيط المبادئ التوجيهية لدورة عام ٦٩٩١، مما أدى إلى تيسير تقديم المعلومات المتعلقة بالتجارب الوطنية والتجارب اﻷخرى ذات الصلة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والتقرير الموجز بشأن تلك المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus