les experts de la Commission sont en mesure de comparer les nouvelles images avec celles prises avant la guerre. | UN | وبوسع خبراء اللجنة مقارنة هذه الصورة الجديدة بما تم الحصول عليه قبل الحرب من صور. |
les experts de la Commission ont présenté un cadre intégré pour l'application pratique du plan de contrôle et de vérification continus dans le domaine des missiles. | UN | وعرض خبراء اللجنة مفهوما متكاملا عن التنفيذ العملي للرصد والتحقق المستمرين في مجال الصواريخ. |
En fait, les tentatives visant à dissimuler le programme continuent de susciter des doutes sérieux parmi les experts de la Commission sur les déclarations de l'Iraq. | UN | والواقع أن محاولات إخفاء البرنامج قد أثارت ولا تزال تثير شكوكا قوية لدى خبراء اللجنة بشأن اﻹعلانات العراقية. |
Dans leurs travaux, les experts de la Commission ont pu profiter des vastes archives documentaires qu'elle a reçues de l'ancienne Commission spéciale. | UN | وقد تمكن خبراء اللجنة من الاعتماد في عملهم على السجل الضخم للمواد الذي حصلوا عليه من اللجنة الخاصة السابقة. |
les experts de la Commission évaluent les nouvelles technologies et les nouveaux matériels en matière de détection qui pourraient être utilisés sur le terrain en Iraq. | UN | وقد أجرى خبراء اللجنة تقييما لتكنولوجيات ومعدات جديدة للاستشعار يمكن استخدامها بالميدان في العراق. |
les experts de la Commission ont achevé l'examen des critères de classification des sites et des installations à inspecter à travers l'Iraq. | UN | وقد أكمل خبراء اللجنة استعراضهم للمعايير المتصلة بمواقع التفتيش والمرافق بجميع أنحاء العراق. |
les experts de la Commission ont également observé que 10 d'entre eux étaient en cours de réparation ou de reconstruction | UN | ولاحظ خبراء اللجنة أيضا أن إصلاحات وإنشاءات جديدة قد بدأت في 10 مواقع. |
Il est apparu parfois que l'Iraq usait d'arguments fallacieux avec les diplomates afin de mettre sur la défensive les experts de la Commission. | UN | وكان يبدو أحيانا أن العراق يثير مسائل زائفة مع الدبلوماسيين لوضع خبراء اللجنة موضع الدفاع. |
les experts de la Commission ont présenté quelques mesures pratiques propres à régler ces questions, notamment la fourniture par l'Iraq de renseignements et de documents supplémentaires. | UN | وأوجز خبراء اللجنة بعض الوسائل العملية لمعالجة هذه المسائل، بما في ذلك تقديم العراق لمعلومات ووثائق إضافية. |
L'Iraq a demandé une réunion à Bagdad avec les experts de la Commission et d'autres experts recrutés au plan international pour revoir la totalité de l'état. | UN | وطلبت العراق عقد اجتماع في بغداد مع خبراء اللجنة والخبراء اﻵخرين المعينين دوليا للقيام مرة أخرى باستعراض اﻹعلان برمته. |
Une évaluation préliminaire a été conjointement effectuée sur place par les experts de la Commission et leurs homologues iraquiens. | UN | واشترك خبراء اللجنة ونظراؤهم العراقيون في إجراء تقييم مبدئي في الموقع للمواد المستخرجة. |
les experts de la Commission ont en outre eu deux réunions au niveau technique avec leurs homologues iraquiens. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقد اجتماعان على المستوى التقني بين خبراء اللجنة ونظرائهم العراقيين. |
les experts de la Commission ont informé leurs homologues iraquiens des questions en suspens abordées en Conseil. | UN | وأحاط خبراء اللجنة محاوريهم العراقيين علما بقضايا نزع السلاح العالقة التي أثيرت من قبل في المجلس. |
les experts de la Commission se rendent régulièrement à Vienne pour mettre à jour la photothèque de l'AIEA. | UN | ويقوم خبراء اللجنة بزيارات منتظمة إلى فيينا لتحديث مكتبة الصور الضوئية التابعة للوكالة. |
les experts de la Commission s'emploient actuellement à traduire et à analyser ces nouveaux documents. | UN | ويعمل خبراء اللجنة حاليا في ترجمة وتحليل المواد المستردة مؤخرا. |
Nous espérons que les experts de la Commission fourniront une base scientifique et des avis consultatifs nécessaires pour la délimitation des limites extérieures du plateau continental. | UN | ونأمل، بل ونعتقد، أن خبراء اللجنة سيوفرون اﻷساس العلمي والفتاوى اللازمة لتحديد الحدود الخارجية للجرف القاري. |
Ces services seront chargés de recevoir les formules de notification, de les faire traiter dans les délais et avec l'efficacité voulus par les experts de la Commission et ceux de l'AIEA, selon le cas, et de diffuser l'information obtenue. | UN | وستتولى هذه الوحدات مسؤولية تلقي استمارات اﻹشعارات وضمان قيام خبراء اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بتجهيزها في الوقت المناسب مع توخي الكفاءة، حسب الحالة، ونشر المعلومات. |
À ces dégâts visibles, les experts de la Commission ont ajouté les dégâts dus aux vibrations qui pourront apparaître plus tard ainsi que ceux que les experts de l'UNESCO n'ont pas pu constater au moment de leur étude. | UN | وقد أضاف خبراء اللجنة الى هذا الضرر المنظور، الضرر الناجم عن الاهتزازات والذي سيظهر فيما بعد، وكذلك الضرر الذي لم يمكن، ببساطة استشفافه وقت اضطلاع خبراء اليونسكو بعملهم. |
Il a été recommandé au Bureau d'être plus dynamique et il a été demandé que le réseau de communication qui relie les experts de la Commission et les organismes des Nations Unies entre les sessions soit amélioré. | UN | وأوصي بزيادة فعالية المكتب، وطُلب تحسين الاتصال الشبكي فيما بين خبراء اللجنة ووكالات الأمم المتحدة في الفترات الفاصلة بين الدورات. |
les experts de la Commission spéciale ont officiellement demandé à se poser sur le site mais les autorités iraquiennes n'ont pas accepté, invoquant la nature spéciale du site et la dignité nationale. | UN | ولم تقبل السلطات العراقية على اﻷرض طلبا رسميا للسماح لخبراء اللجنة الخاصة بالهبوط في الموقع بحجة الطبيعة الخاصة للموقع والكرامة الوطنية. |
À cet égard, nous soulignons qu'il importe que les États et les experts de la Commission honorent leurs obligations de continuer à participer aux travaux de la Commission. | UN | وفي ذلك الصدد، نشدد على ضرورة أن تفي الدول وخبراء اللجنة بالالتزامات المتعلقة بضمان مشاركتهم المستمرة في عمل اللجنة. |