"les experts ont noté" - Traduction Français en Arabe

    • ولاحظ الخبراء
        
    • لاحظ الخبراء
        
    • ولاحظ الاجتماع
        
    • أشار الخبراء إلى
        
    • وأشار الخبراء
        
    • ولاحظ خبراء
        
    • وأحاط الخبراء
        
    les experts ont noté qu'un nouvel ensemble de questions était apparu concernant l'information financière dans une situation de crise économique. UN ولاحظ الخبراء ظهور مجموعة جديدة من القضايا تتعلق بالإبلاغ المالي في الأوضاع الاقتصادية المتأزمة.
    les experts ont noté que les pays en développement étaient particulièrement vulnérables dans une telle situation et ont fait des propositions concrètes pour y remédier. UN ولاحظ الخبراء أن البلدان النامية تكون ضعيفة بشكل خاص في هذا السياق وقدموا اقتراحات ملموسة لتفادي مثل ذلك التنافر.
    À cet égard, les experts ont noté qu'il importait de rechercher un consensus avant de prendre des mesures normatives. UN ولاحظ الخبراء في هذا الصدد الدور الرئيسي الذي يلعبه بناء التوافق قبل اتخاذ إجراء معياري.
    les experts ont noté que l'emploi et l'assurance jouaient tous deux un rôle central dans la capacité de chacun de remplir sa fonction de citoyen dans une société moderne. UN لاحظ الخبراء الدور الرئيسي لكل من الاستخدام والتأمين في قدرة الفرد على العمل كمواطن في المجتمع الحديث.
    les experts ont noté que ces dispositions s'appliquaient aux actes liés au trafic d'influence. UN وقد لاحظ الخبراء أنَّ هذه الأحكام تنطبق على أعمال تتعلق بالمتاجرة في النفوذ.
    les experts ont noté qu'il serait utile de développer brièvement ces principes dans le contexte des systèmes de responsabilité : UN ولاحظ الاجتماع ضرورة إيضاح تلك المبادئ بشكل موجز في سياق نظم المساءلة، على النحو التالي:
    les experts ont noté que les femmes chefs d'entreprise devaient surmonter davantage d'obstacles que leurs homologues masculins. UN ولاحظ الخبراء أن منظِّمات المشاريع يواجهن عقبات في الحصول على الائتمانات لا يواجهها الرجال.
    les experts ont noté que la mondialisation des services ressemblait à celle du secteur manufacturier à certains égards, mais qu'il y avait aussi d'importantes différences. UN ولاحظ الخبراء أن عولمة الخدمات تشبه عولمة قطاع الصناعة التحويلية في بعض النواحي، ولكن هناك أيضاً اختلافات هامة.
    les experts ont noté que, contrairement aux dispositions du Programme d'action, la plupart des pays n'avaient pas encore aménagé leurs politiques de façon à tenir compte de l'interdépendance des questions relatives aux femmes et à l'environnement. UN ولاحظ الخبراء أن الصلة بين المرأة والتنمية كما وردت في منهاج العمل لم تترجم بعد في معظم البلدان إلى سياسات وبرامج.
    les experts ont noté que les TIC permettaient d'appliquer de nouveaux modèles d'activité et de mettre en place de nouvelles structures sectorielles. UN ولاحظ الخبراء أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تجعل من الممكن وضع نماذج أعمال وتصميم بُنى صناعية جديدة.
    17. les experts ont noté que les raisons avancées pour former des partenariats différaient selon le type de secteur et les objectifs des intéressés. UN 17- ولاحظ الخبراء اختلاف أسباب إقامة الشراكات وفقا لنوع القطاع المعني ولأهداف الأطراف.
    les experts ont noté que, au niveau international, un certain nombre d'accords prévoyaient des engagements concernant les mesures des pays d'origine influant sur le transfert de technologie vers les pays en développement. UN ولاحظ الخبراء أن هناك عدداً من الاتفاقات على الصعيد الدولي تتضمن التزامات بشأن تدابير البلد الموطن التي تؤثر في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    39. les experts ont noté la nécessité d'adopter des programmes intégrés d'incitations à la préservation et au développement durable. UN ٩٣- ولاحظ الخبراء ضرورة استكمال اﻹطار التنظيمي بمجموعات متكاملة من التدابير الحافزة للصون والتنمية المستدامة.
    les experts ont noté que le phénomène avait créé des remous sur les marchés énergétiques. UN ولاحظ الخبراء أن ذلك أجّج أسواق الطاقة.
    les experts ont noté que la mesure de l'innovation en termes de résultats restait très difficile, car les indicateurs de la STI reflétaient davantage des moyens et des conditions que les effets d'un ensemble positif de politiques. UN ولاحظ الخبراء أن قياس الابتكار كناتج لا يزال يمثل تحدياً كبيراً نظراً إلى أن مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار تصف في كثير من الأحيان المدخلات والشروط وليس آثار مجموعة من السياسات الإيجابية.
    les experts ont noté que dans les emplois liés aux TIC, la part des femmes dans les emplois de bureau et de secrétariat est beaucoup plus élevée et l'est moins dans les emplois scientifiques et professionnels. UN وقد لاحظ الخبراء أنه من بين المهن ذات الصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، تشكل النساء نسباً أعلى بكثير في الوظائف المكتبية ووظائف السكرتارية، بينما يسجلن نسباً أدنى في الوظائف العلمية والفنية.
    Dans ce contexte, les experts ont noté que la simple existence de formules d'organisation du travail modulables telles que le télétravail et le travail à temps partiel n'était pas suffisante. UN وفي هذا السياق، لاحظ الخبراء أن مجرد وجود ترتيبات عمل مرنة كالعمل من بعد، والعمل بنظام الدوام الجزئي، ليس كافيا.
    5. les experts ont noté que les mesures ci-après devraient être prises: UN 5- لاحظ الخبراء أنه يتعين اتخاذ الإجراءات التالية:
    7. les experts ont noté que les mesures ci-après devaient être prises: UN 7- لاحظ الخبراء أنه يتعين اتخاذ الإجراءات التالية:
    les experts ont noté qu'environ 40 % de l'aide étaient utilisés pour l'assistance technique et 30 % pour l'assistance humanitaire, ce qui ne laissait que 30 % pour le développement. UN ولاحظ الاجتماع أن حوالي 40 في المائة من المساعدة يستخدم في المساعدة التقنية و30 في المائة منها في المساعدة الإنسانية، مما يترك 30 في المائة فقط للتنمية.
    22. les experts ont noté que la moitié des migrants internationaux étaient des femmes. UN 22- أشار الخبراء إلى أن نصف المهاجرين الدوليين هم من النساء.
    les experts ont noté à plusieurs reprises que les choix technologiques supposaient la prise en compte de considérations économiques, techniques et culturelles. UN وأشار الخبراء مرارا وتكرارا إلى أن الخيارات التكنولوجية تفترض مراعاة الاعتبارات الاقتصادية والتقنية والثقافية.
    7. les experts ont noté que le succès d'une fusionacquisition était subordonné à la présence d'un cadre juridique précis et sûr. UN 7- ولاحظ خبراء أن وجود إطار قانوني دقيق ومحكم يعتبر شرطاً مسبقاً لنجاح عمليات الاندماج والشراء.
    les experts ont noté que le Gouvernement mettait au point un plan de redistribution des terres, en particulier des terres en friche appartenant à l'État. UN وأحاط الخبراء علماً بأن الحكومة تضع خطة لإعادة توزيع الأراضي، ولا سيما الأراضي غير المستغلة التي تملكها الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus