"les exploitants agricoles" - Traduction Français en Arabe

    • المزارعين
        
    • المزارعون
        
    • للمزارعين
        
    • الفلاحون
        
    Vulgarisation agricole Les systèmes de vulgarisation sont les réseaux d'experts locaux qui travaillent avec les exploitants agricoles pour transférer le savoir-faire scientifique, les techniques agronomiques et les pratiques optimales. UN الإرشاد الزراعي: نظم الإرشاد هي شبكات تضم الخبراء المحليين الذين يعملون مع المزارعين من أجل نقل الخبرة العلمية والتقنيات الزراعية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Rien ne justifie que l'Afrique n'exporte pas ses produits agricoles. C'est pour cette raison que notre initiative en faveur de la sécurité alimentaire autonomise les exploitants agricoles. UN ولا يوجد سبب كي لا تكون أفريقيا مصدّرة للزراعة، ولذا تعمل مبادرتنا للأمن الغذائي على تمكين المزارعين.
    Ces défis ne seront relevés qu'au prix d'une interaction harmonieuse entre les exploitants agricoles, l'agriculture et l'environnement. UN ومواجهة هذه التحديات تستلزم الانسجام في التفاعل بين المزارعين والزراعة والبيئة.
    Ces dernières années, les exploitants agricoles polonais ont mis en place des équipes de producteurs agricoles afin de renforcer leur compétitivité. UN وفي السنوات الأخيرة، أنشأ المزارعون البولنديون فرقا للمنتجين الزراعيين ترمي إلى زيادة القدرة على المنافسة.
    les exploitants agricoles prennent des initiatives pour une agriculture durable. UN يقوم المزارعون بمبادرات لتعزيز الزراعة المستدامة.
    Le PNUD a également continué de soutenir les exploitants agricoles locaux en renforçant les capacités locales de gestion phytosanitaire. UN وواصل البرنامج أيضا تقديم الدعم للمزارعين المحليين من خلال تعزيز القدرة المحلية على مكافحة الآفات.
    L'État est en train de mettre en oeuvre un projet pilote concernant des assurances sociales pour les exploitants agricoles. UN وأخذت الحكومة تطبق عقدا تجريبيا للتأمين الإجتماعي بالنسبة إلى المزارعين.
    Hélas, les pouvoirs publics ne sont pas en mesure à l'heure actuelle d'offrir des prestations de sécurité sociale à tous les exploitants agricoles. UN فالحكومة، من سوء الحظ، ليست الآن في موقف يمكِّنها من تقديم فوائد الضمان الاجتماعي لجميع المزارعين.
    Sans nul doute, il convient de sécuriser et protéger les exploitants agricoles dans le cadre du programme de réforme agraire. UN وليس هناك أدنى شك في ضرورة طمأنة وحماية المزارعين في اطار برنامج الاصلاح الزراعي.
    Les paysans pauvres ne sont pas en mesure de concurrencer les exploitants agricoles des pays riches, qui reçoivent, eux, des subventions de plusieurs millions. UN فصغار المزارعين الفقراء غير قادرين على المنافسة في ظلّ ما تقدّمه البلدان الغنيّة لمزارعيها من إعانات تقدّر بالملايين.
    Il est important de mettre les exploitants agricoles en relation avec ces marchés en constituant des chaînes de valeur efficaces et en stimulant la concurrence. UN ومن المهم ربط المزارعين بتلك الأسواق عن طريق السلاسل الفعالة للأنشطة المولدة للقيمة والقدرة التنافسية المعززة.
    Il a présenté l'exemple d'un projet visant à encourager les exploitants agricoles à utiliser les informations météorologiques pour planifier et organiser les activités agricoles. UN وضرب مثالاً على ذلك بمشروع يرمي إلى تعزيز استعمال المزارعين معلومات الأرصاد الجوية في تخطيط الأنشطة الزراعية وإدارتها.
    les exploitants agricoles sont incités à adopter de nouvelles techniques et bénéficient d'aides sous forme de variétés de semences à haut rendement, de prêts ou de support technique. UN ويجري تشجيع المزارعين على الأخذ بأساليب جديدة وتزويدهم بمدخلات مثل السلالات العالية الإنتاج والقروض والدعم التكنولوجي.
    Ce phénomène est encore aggravé par le fait que les exploitants agricoles préfèrent les cultures commerciales aux cultures vivrières, créant ainsi des déficits en produits alimentaires. UN وتفاقم الأمر مع تفضيل المزارعين التجاريين لزراعة المحاصيل النقدية على المحاصيل الغذائية، مما أحدث عجزا في إنتاج الغذاء.
    ∙ Traditionnellement, les exploitants agricoles sont considérés comme un groupe social qui surexploite la terre. UN ● يعتبر المزارعون تاريخيا أشخاصا يستغلون اﻷرض.
    les exploitants agricoles ont dégagé des priorités, qui concernent les techniques agricoles respectueuses de l'environnement, le régime d'occupation des sols, les partenariats et le commerce. UN تتناول اﻷولويات التي حددها المزارعون التكنولوجيات الزراعية السليمة بيئيا وحيازة اﻷراضي، والشراكات والتجارة.
    les exploitants agricoles doivent donc nouer des alliances avec les établissements scientifiques et techniques. UN ولذلك ينبغي أن يعزز المزارعون التحالفات مع المؤسسات العلمية والتقنية.
    Le représentant d'un gouvernement a demandé comment les exploitants agricoles conciliaient leur rôle d'entrepreneurs et de gardiens de la terre, en particulier dans le tiers monde. UN وتساءل ممثل حكومي عن الكيفية التي يوفق بها المزارعون بين أدوارهم كرجال أعمال وكحماة لﻷرض، وخاصة في العالم الثالث.
    Les réformes agraires prévoient généralement la suppression du contrôle des prix dans le dessein d’inciter les exploitants agricoles à accroître la production. UN ٢٨ - وتشمل اﻹصلاحات الزراعية غالبا إزالة الضوابط السعرية لتقديم حافز للمزارعين بهدف زيادة اﻹنتاج.
    17. La surveillance et la prévision météorologiques effectuées à partir de satellites revêtent une importance cruciale pour les exploitants agricoles. UN 17- يتّسم رصد الطقس والتنبؤ به بواسطة السواتل بأهمية حاسمة بالنسبة للمزارعين.
    les exploitants agricoles pourraient mieux accéder aux débouchés si l'on améliorait les infrastructures et l'on renforçait les relations commerciales internationales, en particulier entre pays en développement. UN ويمكن تحسين فرص الوصول إلى الأسواق للمزارعين بتحسين الهياكل الأساسية وتعزيز العلاقات التجارية الدولية، لا سيما فيما بين البلدان النامية.
    En Chine, les exploitants agricoles sont encouragés à développer les cultures vivrières ainsi que l’aquaculture et les industries de traitement connexes et à mettre en valeur et utiliser les terres en friche. UN وفي الصين يشجع الفلاحون في المناطق الريفية على زرع المزيد من المحاصيل الغذائية، وتطوير تربية الأسماك وما يتصل بذلك من صناعات التجهيز فضلا عن تنمية واستغلال الأراضي البور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus