"les exportations africaines" - Traduction Français en Arabe

    • الصادرات الأفريقية
        
    • صادرات أفريقيا
        
    • الصادرات الافريقية
        
    • للصادرات الأفريقية
        
    les exportations africaines de produits agricoles continuent de faire l'objet de sauvegardes spéciales. UN ولا تزال التدابير الاحتياطية الخاصة في المجال الزراعي تطبق إزاء الصادرات الأفريقية.
    les exportations africaines de produits agricoles continuent de faire l'objet de sauvegardes spéciales. UN ولا تزال التدابير الاحتياطية الخاصة في المجال الزراعي تطبق إزاء الصادرات الأفريقية.
    Dans le domaine commercial, un meilleur accès au marché pour les exportations africaines est essentiel à une croissance économique durable. UN وفي مجال التجارة، يؤدي تحسين سبل وصول الصادرات الأفريقية للأسواق دوراً لا غنى عنه في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    les exportations africaines à destination des États-Unis ont fait un bond UN الصادرات الأفريقية إلى الولايات المتحدة تحقق قفزة
    les exportations africaines ont suivi une tendance tout aussi spectaculaire, sous l'impulsion d'un accroissement des échanges avec l'Asie, en particulier avec la Chine et l'Inde. UN وأظهرت صادرات أفريقيا اتجاها مماثلا ملفتا للنظر، دفعت بها زيادة التجارة مع آسيا، لا سيما الصين والهند.
    Même si les exportations africaines augmentent en volume, il y a peu de chance qu'elles augmentent sensiblement en valeur. UN وحتى إذا نمت الصادرات الافريقية في الحجم، فإنه من غير المحتمل أن تزيد في القيمة.
    Toutefois, si les politiques et les règles du commerce international étaient davantage axées sur le développement, elles créeraient les conditions nécessaires pour que les exportations africaines contribuent, à la mesure de leur potentiel, au financement du développement de l'Afrique. UN ومع ذلك، إذا ما أصبحت سياسات التجارة الدولية وقواعدها أكثر مواتاة للتنمية، فإنها ستهيئ الظروف للصادرات الأفريقية لكي تساهم حسب مستوى إمكانياتها في تمويل التنمية الأفريقية.
    Il s'avère donc urgent d'accroître le volume de l'aide publique au développement, d'élargir les initiatives d'annulation de la dette, d'améliorer l'accès aux marchés internationaux pour les exportations africaines, et de promouvoir l'investissement. UN ولذلك فإن هناك حاجة ماسة إلى زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية، وتوسيع المبادرات المتعلقة بإلغاء الديون، وتحسين سبل وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق الدولية وتشجيع الاستثمار.
    En outre, la clause de sauvegarde spéciale pour l'agriculture qui restreint les exportations africaines est toujours en vigueur dans de nombreux pays développés. UN يضاف إلى ذلك، أن التدابير الوقائية الزراعية التي تحد من الصادرات الأفريقية إلى العديد من البلدان المتقدمة النمو ما زالت قائمة.
    Ils doivent également appuyer la promotion des agro-industries et les progrès dans la chaîne des valeurs en Afrique, de façon à stimuler les exportations africaines de produits agro-industriels. UN وينبغي أن يدعموا أيضاً تشجيع الصناعة الزراعية والتقدم في سلسلة القيمة في أفريقيا، من أجل تنشيط الصادرات الأفريقية للمنتجات الصناعية الزراعية.
    En prix unitaire cependant, il apparaît que les exportations africaines ont beaucoup plus tiré profit de la hausse des prix que celles d'autres régions. UN وفي المقابل، بالنظر إلى أسعار وحدات الصادرات، يتبين أن الصادرات الأفريقية قد استفادت من ارتفاع الأسعار بدرجة أكبر بكثير من استفادة المناطق الأخرى منها.
    Il est crucial que la communauté internationale respecte ses engagements de longue date en faveur de l'allègement de la dette, de l'accès au marché pour les exportations africaines et de l'investissement étranger direct. UN فمن الأهمية بمكان أن ينفّذ المجتمع الدولي أيضاً التزاماته التي تنتظر التنفيذ منذ وقت طويل فيما يتعلق بالإعفاء من الديون، وإتاحة السبل لوصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق، والاستثمار المباشر الأجنبي.
    Nous sommes encouragés par la décision unilatérale prise par le Canada de supprimer les tarifs douaniers sur les exportations africaines vers le Canada et d'abolir les subventions aux produits agricoles. UN ونجد من الأمور المشجعة اتخاذ كندا قراراً من جانب واحد برفع التعريفات الجمركية عن الصادرات الأفريقية إليها وإلغاء أشكال الدعم للمنتجات الزراعية.
    À cet égard, nous sommes encouragés par la décision unilatérale du Canada de supprimer les droits de douane sur les exportations africaines vers le Canada et d'abolir les subventions sur les produits agricoles. UN وفي هذا الشأن، يشجعنا قرار كندا من جانب واحد بإلغاء التعريفة الجمركية على الصادرات الأفريقية إلى كندا وإلغاء الإعانات التي تقدم للمنتجات الزراعية.
    Un accès aux marchés renforcé et stable pour les exportations africaines pouvait assurer un financement du développement durable et non générateur de dette. UN ومن شأن تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وضمان استقرارها لفائدة الصادرات الأفريقية أن يتيح تمويلاً للتنمية ذا طبيعة مستدامة وغير مؤدية إلى المديونية.
    les exportations africaines ont été handicapées par certaines politiques des pays industriels, telles que l'escalade tarifaire, les pics tarifaires et le protectionnisme agricole. UN فالعقبات تواجه الصادرات الأفريقية من جراء السياسات التي تنتهجها البلدان الصناعية، مثل تصعيد التعريفات الجمركية، ووصل هذه التعريفات إلى حدودها القصوى، والسياسات الحمائية الزراعية.
    les exportations africaines ont été handicapées par certaines politiques des pays industriels, telles que l'escalade tarifaire, les pics tarifaires et le protectionnisme agricole. UN كذلك, فإن سياسات البلدان الصناعية من قبيل الرسوم الجمركية المتصاعدة, والحدود القصوى للتعريفات الجمركية, ونظام الحماية الجمركية للمنتجات الزراعية نتج عنها إعاقة الصادرات الأفريقية.
    les exportations africaines vers la Chine ont plus que quadruplé entre 2000 et 2005, pour atteindre 19,5 milliards de dollars. UN فقد تضاعفت الصادرات الأفريقية إلى الصين بأكثر من أربع مرات في الفترة بين عام 2000 وعام 2005، حيث بلغ حجمها 19,5 بليون دولار.
    Par ailleurs, les exportations africaines dans le reste du monde concernent depuis des années essentiellement des matières premières comme le pétrole, ce qui n'a pas stimulé la croissance de l'emploi. UN 29 - كذلك، كانت الصادرات الأفريقية إلى باقي أنحاء العالم تتخذ لسنوات شكل سلع أساسية في الأساس مثل النفط، وهو أمر لم يُحدِث نموا في فرص العمل.
    Malgré les problèmes engendrés par la crise économique et financière récente, les exportations africaines ont connu une tendance positive à la croissance, sous l'impulsion d'un accroissement des échanges avec l'Asie, en particulier avec la Chine et l'Inde. UN على الرغم من التحدي الذي تشكّله الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة، أظهرت الصادرات الأفريقية اتجاها إيجابيا للنمو، مدعوما بازدياد التجارة مع آسيا، ولا سيما الصين والهند.
    En deuxième lieu, les exportations africaines provenaient toujours, pour l'essentiel, du secteur des produits de base. UN ويتمثل التحدي الثاني في أن صادرات أفريقيا ما زالت تركز بشدة على السلع الأساسية الأولية.
    Les réformes de politique se sont poursuivies dans de nombreux pays, mais les événements d'ordre économique continuent d'être fortement influencés par des facteurs politiques, par des guerres civiles et par des facteurs extérieurs tels que les conditions climatiques et la faiblesse de la demande concernant les exportations africaines. UN واستمر إصلاح السياسات في العديد من البلدان، ولكن التطورات الاقتصادية ما زالت شديدة التأثر بالعوامل السياسية والصراعات اﻷهلية وبالعوامل الخارجية كاﻷنماط المناخية وضعف الطلب على الصادرات الافريقية.
    La mise en place d'un cadre international plus favorable pour les exportations africaines, grâce à la suppression, par les pays industrialisés, des obstacles au commerce, est une condition sine qua non du préalable au développement de l'Afrique. UN كذلك فإن تهيئة سياق دولي أكثر ملاءمة للصادرات الأفريقية - عن طريق قيام البلدان الصناعية بإزالة عوائق التجارة - تعد شرطا لابد منه للتنمية الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus